- Wait expectantly(anxiously, eagerly).
Çмö°í´ëÇÏ´Ù.
- Wake not a sleeping lion.
ÀáÀÚ´Â »çÀÚ¸¦ ±ú¿ìÁö(°Çµå¸®Áö) ¸»¶ó.
- Walls have ears.
- Pitchers have ears.
º®¿¡µµ ±Í°¡ ÀÖ´Ù. ³·¸»Àº »õ°¡ µè°í ¹ã¸»Àº Áã°¡ µè´Â´Ù.
- War is a demon of the hell.
ÀüÀïÀº Áö¿ÁÀÇ ±Í½Å.
- Waste not, want not.
³¶ºñ°¡ ¾øÀ¸¸é ºÎÁ·ÇÔµµ ¾ø´Ù.
- Water will wear away stone.
³«¼ý¹°ÀÌ ´ñµ¹À» ¶Õ´Â´Ù. ³«¼ý¹°ÀÌ ¹ÙÀ§¸¦ ¶Õ´Â´Ù. ÀÛÀº ÈûÀÌ¶óµµ ²ö±â¸¦ °¡Áö°í °è¼ÓÇÏ¸é ¾î·Á¿î Àϵµ ÇØ ³¾ ¼ö ÀÖ´Ù.
- We all have enough strength to bear the misfortunes of others.
¿ì¸®µéÀº ´©±¸³ª ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ºÒÇàÀ» µ¿Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖÀ» ¸¸ÅÀÇ ÃæºÐÇÑ ÈûÀÌ ÀÖ´Ù.
- We are all serving a life-sentence in the dungeon of self.
¿ì¸®´Â '³ª' ¶ó´Â ±¸µ¢ÀÌ ¼Ó¿¡¼ Á¾½ÅÇüÀ» Áö³»°í ÀÖ´Ù.
- We are all tolerant enough of those who do not agree with us, provided only they are sufficiently miserable.
¿ì¸®µéÀº ´©±¸³ª ÀÚ½ÅÀÇ »ý°¢¿¡ µ¿Á¶ÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷À̶ó ÇÒÁö¶óµµ °¡·É ±×µéÀÌ µüÇÑ Ã³Áö¿¡ ÀÖÀ¸¸é ¸Å¿ì ³Ê±×·¯¿î ŵµ·Î ±×µéÀ» ´ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
- We are apt to be very pert at censuring others, where we will not endure advice ourselves.
³²À» ³ª¹«¶ö ¶§ ¿ì¸®´Â ¸Å¿ì °Ý·ÄÇØÁö±â ½¬¿ö¼ ÀÚ½ÅÁ¶Â÷µµ Âü±â ¾î·Á¿î Ãæ°í¸¦ »ó´ë¿¡°Ô °Åħ¾øÀÌ ÇÏ°Ô µÈ´Ù.
- We are better able to study our neighbors than ourselves, and their actions than our own.
¿ì¸®´Â Àڽź¸´Ù ŸÀÎÀ» ´õ Àß ¿¬±¸ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç Çൿ¿¡ À־µ ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀÇ Çൿº¸´Ù ŸÀÎÀÇ ÇൿÀ» ´õ Àß °üÂûÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
- We are born crying, live complaining, and die disappointed.
Àΰ£Àº ¿ï¸é¼ ž¼, ºÒÆòÇÏ¸é¼ »ì°í, ½Ç¸ÁÇÏ¸é¼ Á׾´Â °ÍÀÌ´Ù.
- We are more often frightened than hurt our troubles spring more often from fancy reality.
¿ì¸®µéÀº »ó󺸴٠´õ ÀÚÁÖ ¿À½ÏÇÏ´Â °øÆ÷¿¡ »ç·ÎÀâÈù´Ù. ±× ÀÌÀ¯´Â ¿ì¸®µéÀÇ °í³ú¶õ °ÍÀÌ Çö½Çº¸´Ùµµ °ø»óÀ̳ª ȯ»ó¿¡¼ ¸¹ÀÌ »ý±â±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- We are never so happy nor so unhappy as we imagine.
¿ì¸®µéÀº ÀÚ½ÅÀÌ »ý°¢ÇÏ°í ÀÖ´Â °Í¸¸Å ÇູÇÏÁöµµ ±×·¸°Ô ºÒÇàÇÏÁöµµ ¾Ê´Ù.
- we are only falsehood, duplicity, contradiction; we both conceal and disguise ourselves from ourselves.
¿ì¸®µéÀº ÇѸ¶µð·Î ÇãÀ§, ¹«Ã¥ÀÓÇÔ, ¸ð¼ø µ¢¾î¸®ÀÏ »ÓÀÌ´Ù. ±×·¸±â ¶§¹®¿¡ ½º½º·Î ÀÚ½ÅÀ» ¼û±â°Å³ª À§ÀåÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
- We are rarely proud when we are alone.
¿ì¸®°¡ Ȧ·Î ¿Ü·ÎÀÌ ÀÖÀ» ¶§´Â ´ç´çÇÑ ÀÚºÎ½É µûÀ§´Â ±×¸²ÀÚµµ ¾øÀÌ »ç¶óÁø´Ù.
- We are so accustomed t disguise ourselves to others, that in the end we become disguised to ourselves.
¿ì¸®´Â ´Ù¸¥ »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼ ÀÚ½ÅÀ» À§ÀåÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ¸Å¿ì Àͼ÷ÇØ Àֱ⠶§¹®¿¡ °á±¹ Àڽſ¡ ´ëÇؼµµ º»´ÉÀûÀ¸·Î À§ÀåÇÏ°Ô µÈ´Ù.
- We can not well do without our sins; they are the highway of our virtue.
Á˾øÀÌ ¿ì¸®´Â ÁÁ¾ÆÁú ¼ö ¾ø´Ù. Á˾߸»·Î ¿ì¸® Àΰ£ÀÇ ¹Ì´öÀ» ã°Ô ÇÏ´Â ¿ÇÀº ±æÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- We can see through others only when we see through ourselves.
ÀÚ½ÅÀ» ±ú´Þ¾ÒÀ» ¶§ ºñ·Î¼Ò ³²ÀÇ ¸¶À½µµ ÀÌÇØÇÏ°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. -¿¡¸¯ È£ÆÛ
- We can't reach old age by another man's road.
¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ±æÀ» ÅëÇؼ´Â ³ë·É¿¡ À̸£Áö´Â ¸øÇÑ´Ù.
- We do not talk - we bludgeon one another with facts and theories gleaned from cursory readings of newspapers, magazines and digests.
°¡¸¸È÷ º¸¸é ¿ì¸®µéÀÌ Æò¼Ò¿¡ ³ª´©´Â ´ëÈ´Â ½Å¹®À̳ª ÀâÁö, ´ÙÀÌÁ¦½ºÆ® µûÀ§¸¦ ÈȾ°í ¾òÀº »ç½ÇÀ̳ª ÀÌ·ÐÀ» ÀοëÇØ ¼·Î°¡ ÀÌ·¸´Ù Àú·¸´Ù Çϸç ÀÚ±â ÁÖÀåÀ» ³»¼¼¿ì´Â °Í¿¡ ºÒ°úÇÏ´Ù.
- We forget our faults easily when they are known to ourselves alone.
¿ì¸®°¡ Ȧ·Î ÀÚ±âÀÚ½ÅÀÇ À߸øÀ» ¾Ë°í ÀÖÀ» ¶§¿¡´Â ¿ì¸®´Â ÀÚ½ÅÀÇ À߸øÀ» ¾ÆÁÖ ½±°Ô Àؾî¹ö¸®°Ô µÈ´Ù.
- We have to distrust each other. It is our only defense against betrayal.
¼·Î¸¦ ½Å¿ëÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ ¹è¹ÝÀ» ¸·±â À§ÇÑ ´Ü ÇϳªÀÇ ´ëºñÃ¥ÀÌ´Ù.
- We imagine sometimes that we hate flattery, but it is only the manner of flattering which we hate.
¶§·Î ¿ì¸®´Â °ÑÄ¡·¹ ¸»À» ½È¾îÇÏÁö¸¸, Á¤ÀÛ ¿ì¸®°¡ Çø¿ÀÇÏ´Â °ÍÀº °ÑÄ¡·¹ ¸» ±× ÀÚü°¡ ¾Æ´Ï°í °ÑÄ¡·¹ ¸»À» ÇÏ´Â ¸»ÅõÀÌ´Ù.
- We know the truth, not only by the reason, but also by the heart.
¿ì¸®µéÀÌ Áø½ÇÀ» ±ú´Ý°Ô µÇ´Â °ÍÀº À̼º»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó °¨Á¤À» ÅëÇؼµµ ÀÌ·ç¾îÁø´Ù.
- We know the truth, not only by the reason, but by the heart.
¿ì¸®´Â ÀÌÄ¡·Î½á¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó °¡½¿À» ÅëÇؼµµ Áø¸®¸¦ Å͵æÇÑ´Ù.
- We lie loudest when we lie to ourselves.
»ç¶÷Àº Àڽſ¡ ´ëÇÑ °ÅÁþ¸»À» ÇÒ ¶§ °¡Àå Å« ¼Ò¸®¸¦ ³»°Ô µÈ´Ù.
- We may advice, but we do not inspire conduct.
Ãæ°í¸¦ ÇØ ÁÙ ¼ö´Â ÀÖÀ¸³ª, ÇൿÇϵµ·Ï ¿µ°¨À» ºÒ¾î³ÖÁö´Â ¸øÇÑ´Ù.
- We may well go to the moon, but that's not very far. The greatest distance we have to cover still lies within us.
Àΰ£ÀÌ ´Þ¿¡ °¡´Â °ÍÀº ´ç¿¬ÇÏÁö¸¸, ´ÞÀº ±×¸® ¸Õ°÷¿¡ ÀÖÁö ¾Ê´Ù. Àΰ£ÀÌ µµ´ÞÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ¾ÈµÉ ÃÖ´ëÀÇ °Å¸®´Â ¾ÆÁ÷µµ ÀÚ±âÀÇ ¾È¿¡ ÀÖ´Ù.
- We never know the love of our parents for us till we have become parents.
¿ì¸®°¡ ºÎ¸ð°¡ µÆÀ» ¶§ ºñ·Î¼Ò ºÎ¸ð°¡ º£Çª´Â »ç¶ûÀÇ °í¸¶¿òÀÌ ¾î¶² °ÍÀÎÁö Àý½ÇÈ÷ ±ú´ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.
- We never meet without parting.
ÆÄƼ ¾øÀÌ´Â ¸¸³¯¼ö ¾ø´Ù. À̺°ÀÌ ¾øÀÌ´Â °áÄÚ ¸¸³¯ ¼ö ¾ø´Ù. °°ÀÌ ¾î¿ï¸®Áö ¾ÊÀ¸¸é ¸¸³¯¼ö ¾ø´Ù.
- We offer up prayers to God only because we have made Him after our own image. We treat Him like a pasha, or a sultan, who is capable of being exasperated and appeased.
¿ì¸®°¡ ½Å¿¡°Ô ±âµµÇÏ´Â °ÍÀº ¿ì¸®°¡ ½ÅÀ» ¿ì¸®µé ÀÚ½ÅÀÇ Çü»óÀ¸·Î ¸¸µé¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¸±â ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®´Â ½ÅÀ» ȳª°Ô Çϰųª ´Þ·¤ ¼öµµ ÀÖ´Â ÆļÅ(Å;îÅ°ÀÇ °í°ü)³ª ¼úź(À̽½¶÷±³±¹°¡ÀÇ ¿Õ)ó·³ Ãë±ÞÇÏ°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.
- We often give our enemies the means for our own destruction.
¿ì¸®µéÀº ÀÚÁÖ ¿ì¸®ÀÇ Àû¿¡°Ô ¿ì¸®µé ÀÚ½ÅÀÌ ÆĸêµÇ°Ô ÇÏ´Â ¼ö´ÜÀ» Á¦°øÇϱ⵵ ÇÑ´Ù.
- We pardon as long we love.
¿ì¸®µéÀÌ ¿¬¾Ö¸¦ ÇÏ°í ÀÖ´Â µ¿¾ÈÀº ¼·Î¸¦ ¿ë¼ÇÏ°Ô µÈ´Ù.
- We read fine things but never feel them to the full until we have gone the same steps as the author.
¿ì¸®´Â ÈǸ¢ÇÑ Ã¥À» ¸¹ÀÌ ÀÐÁö¸¸ ÀúÀÚ¿Í ¶È°°Àº °æÇèÀ» Çϱâ Àü±îÁö´Â ±× ³»¿ëÀ» ½Ç°¨Çϸç ÀÌÇØÇϱ⠾î·Æ´Ù.
- We shall see what we shall see.
º¸°íÀÚ ÇÏ¸é º¼°ÍÀÌ´Ù.
- We trifle with, make sport of, and despise those who are attached to us and follow those that fly from us.
¿ì¸®´Â Àڽſ¡°Ô ¾ÖÁ¤À» °¡Á®ÁÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¾Æ¹«·¸°Ô ´ëÇϰųª ¾èº¸´Â °æÇâÀÌ ÀÖ´Â ¹Ý¸é ¿ì¸®¿¡°Ô µîÀ» µ¹¸®°í °¡´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â µÚÂÑ¾Æ ¸Å´Þ¸®´Â °æÇâÀÌ ÀÖ´Ù.
- We who went to catch, are ourselves caught.
ÀâÀ¸·¯°£ ³ðÀÌ ÀâÇû±¸³ª. (ñ«ËÔï´Óî).
- Wealth and poverty; the one is the parent of luxury and indolence, and the other of meanness and viciousness, and both of discontent.
ºÎ¿Í ºó°ï; ÀüÀÚ´Â »çÄ¡¿Í ³ªÅÂÀÇ ºÎ¸ðÀÌ°í, ÈÄÀÚ´Â Àλö°ú ¾Ç½ÀÀÇ ºÎ¸ðÀÌ´Ù. °á±¹ ±×°ÍÀº µÑ ´Ù ºÒ¸¸ÀÇ ¾î¹öÀÌ´Ù.
- Wealth brings with it many anxieties.
Ý£¿¡´Â ¸¹Àº ±Ù½ÉÀÌ µû¸¥´Ù. µ·ÀÌ ¸¹À¸¸é °ÆÁ¤µµ ¸¹´Ù.
- Wealth is well known to be a great comforter.
Àç»êÀÌ ÈǸ¢ÇÑ À§¾ÈÀÚ°¡ µÇ¾îÁÙ ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀº ´©±¸³ª ¾Æ´Â »ç½ÇÀÌ´Ù.
- Wealth maketh many friends.
Àç¹°Àº ¸¹Àº Ä£±¸¸¦ ´õÇÏ°Ô Çϳª °¡³ÇÑÁï Ä£±¸°¡ ²÷¾îÁö´À´Ï¶ó. -±¸¾à¼º¼
- Wealth unused might as well not exist.
Á¦´ë·Î ¾²Áöµµ ¾Ê´Â Àç»êÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Â °ÍÀº °á±¹ ÇÑǬµµ °¡Áö°í ÀÖÁö ¾ÊÀº °Í°ú ´Ù¸¦ ¹Ù ¾ø´Ù.
- Wear the old coat and buy the new book.
³°Àº ¿ÊÀ» ÀÔ¾î¶ó, ±×·¯³ª »õ·Î¿î Ã¥À» »ç¶ó.
- Wedlock is a padlock.
°áÈ¥ »ýÈ°Àº °¨¿Á »ýÈ°.
- Well begun is half done.
ÁÁÀº ½ÃÀÛÀº Àý¹ÝÀ» ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ½ÃÀÛÀÌ ¹ÝÀÌ´Ù.
- Well fed, well bred.
Àß ¸ÔÀ¸¸é Àß ÀÚ¶õ´Ù. ÀǽÄÀÌ Á·ÇØ¾ß ¿¹ÀýÀ» ¾È´Ù.
- Well-being is attained by little and little, and nevertheless it is no little thing itself.
Çູ¿¡ ´ëÇÑ ¿å¸ÁÀº Á¶±Ý¾¿ Á¶±Ý¾¿ ´Þ¼ºµÇÁö¸¸ ±×·¸´Ù°í Çؼ Çູ ±× ÀÚü°¡ ¸¸¸¸ÇÑ °ÍÀº °áÄÚ ¾Æ´Ï´Ù.
- Well-married, a man is winged-ill-matched, he is shackled.
ÁÁÀº °áÈ¥Àº ³²ÀÚ¿¡°Ô ³¯°³¸¦ ´Þ¾ÆÁÖÁö¸¸ ±×·¸Áö ¸øÇÑ °áÈ¥Àº ³²ÀÚ¿¡°Ô ¼ö°©°ú Á·¼â¸¦ ä¿ì°Ô µÈ´Ù.
- Were there no fool, there would be no wiseman.
¹Ùº¸°¡ ¾ø¾úÀ¸¸é ¶È¶ÈÇÑ »ç¶÷µµ ¾ø¾úÀ»°É.
- What cannot be cured must be endured.
³´Áö ¾ÊÀ¸¸é Âü°í °ßµð¾î¾ß ÇÑ´Ù. °íÄ¥ ¼ö ¾ø´Â »óȲÀ̶ó¸é Âü°í °ßµ®¾ß ÇÑ´Ù. ¾îÂ÷ÇÇ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø´Â »óȲÀ̶ó¸é Âü°í °ßµð´Â ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù. (µ¡¾ø´Â ¼¼»óÀº ¶æ´ë·Î »ì¼ö¾ø´Ù)
- What cannot be eschew'd must be embrac'd.
ÇÇÇÒ ¼ö ¾ø´Â °ÍÀº Æ÷¿ËÇØ ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
- What is bred in the bone will not go out of the flesh.
»À ¼Ó¿¡ ¹¯Èù õ¼ºÀÌ »ì ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡Áö ¾Ê´Â´Ù.
- What's done cannot be undone.
- Don't cry over spilt milk.
ÀúÁö¸¥ ÀÏÀº µÇµ¹¸±¼ö ¾ø´Ù. Çѹø ÀÏ¾î³ ÀÏÀº µÇµ¹¸± ¼ö ¾ø´Ù.
- What is done is done.
³¡³ ÀÏÀº ³¡³ ÀÏ. ³¡³ °ÍÀº ³¡³ °ÍÀÌ´Ù.
- What is experience ? A poor little hut constructed from the ruins of the palace of gold and marble and called our illusions.
°æÇèÀ̶õ ¹«¾ùÀΰ¡ ? ±×°ÍÀº ±Ý°ú ´ë¸®¼®À¸·Î ²Ù¸çÁø ¿ì¸®ÀÇ ¸Á»óÀ̶ó°í ºÒ¸®´Â ±ÃÀüÀÇ ÆóÇã À§¿¡ ¼¼¿öÁø ÃʶóÇÏ°í ÀÛÀº ¿òÁý¿¡ ºÒ°úÇÏ´Ù.
- What is learned in the cradle is carried to the grave.
- A leopard cannot change his spots.
¿ä¶÷¿¡¼ ¹è¿î °ÍÀÌ ¹«´ý±îÁö °£´Ù. ¼¼ »ì ¹ö¸© ¿©µç±îÁö °£´Ù.
- What is sauce for the goose is sauce for the gander.
¾ÏÄ¿À§¿¡°Ô ¾ç³äÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀº ¼öÄ¿À§¿¡°Ôµµ ¸¶Âù°¡Áö´Ù. ÀÌ°Í¿¡ µé¾î¸Â´Â°ÍÀº Àú°Í¿¡µµ µé¾î¸Â´Â´Ù.
- What is worth doing (at all) is worth doing well.
ÇÒ¸¸ÇÑ °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Â °ÍÀ̶ó¸é ÈǸ¢ÇÏ°Ô ÇÒ¸¸ÇÑ °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Ù. (ÀÌ¿Õ ÇÒ ¹Ù¿¡ ¼ºÀDz¯ Ç϶ó).
- What goes around comes around.
ÀΰúÀÀº¸. ³×°¡ ÇÑ ÀÏÀº µ¹¾Æ¿À°Ô µÇ¾îÀÖ´Ù.
- What men live by.
»ç¶÷Àº ¹«¾ùÀ¸·Î »ì¾Æ°¡´Â°¡.
- What other dungeon is so dark as one's own heart! What jailer so inexorable as one's self !
ÀÚ½ÅÀÇ ¸¶À½¸¸Å ¾îµÎ¿î ±¸µ¢ÀÌ°¡ ¶Ç ÀÖÀ»±î! ÀÚ±â ÀڽŸ¸Å ³ÃȤÇÑ °£¼ö°¡ ¶Ç ÀÖÀ»±î!
- What passion cannot Music raise and quell ?
À½¾ÇÀÌ ¿ï¸®°Å³ª °¡¶ó¾ÉÈ÷Áö ¸øÇÏ´Â ±×·± Á¤¿ÀÌ ÀÖÀ»±î ?
- What shut love out shall be shut out from.
»ç¶ûÀ» °ÅÀýÇÏ¸é »ç¶û¿¡¼ °ÅÀýÀ» ´çÇϸ®¶ó.
- What soever a man soweth, that shall he also reap.
»ç¶÷ÀÌ ¹«¾ùÀ» ½É´øÁö ±×´ë·Î °ÅµÎ¸®¶ó.
- What the fool does at last, the wise man does at first.
¹Ùº¸´Â ³ªÁß¿¡ ±ú´Ý°í òªíº´Â óÀ½ºÎÅÍ ±ú´Ý´Â´Ù.
- What the heart thinks, the mouth speaks.
Æò¼Ò¿¡ ¸¶À½ ¸ÔÀºÀÏÀº ÀÔ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿À´Â ¹ý.
- What we call happiness in the strictest sense comes from the (preferably sudden) satisfaction of needs which have been dammed up to a high degree.
¾ö¹ÐÇÑ Àǹ̿¡¼ ÇູÀ̶õ ±ØÇÑÀûÀ¸·Î±îÁö ¾ïÁ¦µÇ¾î ÀÖ´ø ¿å¸ÁÀÌ ¾î´À ¼ø°£ °©ÀÚ±â ÃæÁ·µÇ¾úÀ» ¶§ »ý±â´Â °ÍÀÌ´Ù.
- What we fear comes to pass more speedily than what we hope.
¿ì¸®µéÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ´Â °ÍÀº ¿ì¸®µéÀÌ ¹Ù¶ó´Â °Íº¸´Ù ÈξÀ ´õ »¡¸® ´Ù°¡¿Â´Ù.
- What you dislike for yourself do not like for me.
´ç½Å¿¡°Ô ½ÈÀºÀÏÀº ³ª¿¡°Ôµµ ½ÈÀº°Å¿ä.
- Whatever is produced in haste goes hastily to waste.
¹«¾ùÀÌµç ±ÞÇÏ°Ô ¸¸µç °ÍÄ¡°í º¯º¯ÇÑ °ÍÀº ¾ø´Ù.
- Whatever is worth doing at all is worth doing well.
Àû¾îµµ(¹«¾ùÀ̶óµµ) ÇÒ °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Â ÀÏÀº Àß ÇÒ °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Ù.
- Whatever you have, spend less.
´ç½ÅÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö Àû°Ô ¼ÒºñÇ϶ó.
- What's done cannot be undone.
ÀÏ¾î³ ÀÏÀº µÇµ¹¸± ¼ö´Â ¾ø´Ù. ¾þÀ¸·¯Áø ¹°ÀÌ´Ù.
- What's learned in the cradle is carried to the grave.
¿ä¶÷¿¡¼ ¹è¿î °ÍÀº ¹«´ý±îÁö °¡Áö°í °£´Ù. ¼¼»ì ¹ö¸© ¿©µç±îÁö °£´Ù.
- When a man gets up in world, people want to down him, when he gets down in the world, people want to help him.
»ç¶÷µéÀº ¾î´À ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¼º°øÇÏ¿´À» ¶§´Â ¿ÂÅë ´Þ¶óºÙ¾î Àâ¾Æ´ç±â¸ç ±× »ç¶÷À» ½ÇÆнÃÅ°·Á°í ±â¸¦ ¾²´Ù°¡ °á±¹ ±×°¡ Ã߶ôÇßÀ» ¶§´Â ¶Ç ´Ù½Ã µµ¿ÍÁÖ·Á ÇÏ´Â ÀÌ»óÇÑ ½À¼ºÀÌ ÀÖ´Ù.
- When a man has fallen into the mind the more he flounders the more he fouls himself.
Áø±¸··¿¡ ÀÏ´Ü ºüÁøµÚ¿¡´Â ¸öºÎ¸²Ä¥ ¼ö·Ï ´õ ´õ·¯¿öÁú »ÓÀÌ´Ù.
- When a middle-aged man says in a moment of weariness that he is half dead, he is telling the literal truth.
Áß³âÀÇ »ç³ªÀÌ°¡ °í´ÞÇÄÀ» ´À²¼À» ¶§ °í´ÞÇÁ±â ±×Áö¾ø´Ù°í ¸»ÇÏ¿´´Ù¸é ±×´Â ±ÛÀÚ ±×´ë·ÎÀÇ Áø½ÇÀ» °í¹éÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
- When a proud man hears another praised, he thinks himself injured.
ÀںνÉÀÌ ³ôÀº »ç¶÷Àº ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ ÄªÂù¹Þ´Â ¼Ò¸®¸¦ µé¾úÀ» ¶§ ¸¶Ä¡ ÀÚ½ÅÀÇ ¸ð¿å´çÇÏ´Â °Íó·³ ´À³¤´Ù. -¿µ±¹¼Ó´ã
- When a woman has lost her chastity, she will shrink from no crime.
¿©ÀÚ°¡ Á¤Á¶¸¦ ÀÒÀ¸¸é, ´ÙÀ½ºÎÅÍ ÁËÀǽÄÀÌ ¾ø¾îÁø´Ù. (Á¥±âÀü¿¡´Â À̽½µµ ÇÇÇÑ´Ù).
- When a woman marries again it is because she detested her first husband. When a man marries again, it is because he adored his first wife. Women try their luck; men risk theirs.
¿©ÀÚ°¡ ÀçÈ¥ÇÒ ¶§ ±×°ÍÀº ù³²ÆíÀ» ¸Å¿ì ½È¾îÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ÇÑÆí ³²ÀÚ°¡ ÀçÈ¥ÇÒ ¶§´Â ù¾Æ³»¸¦ ¸Å¿ì »ç¶ûÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- When an elephant is in trouble, even a frog will kick him.
ÄÚ³¢¸®°¡ ¿ª°æ¿¡ óÇßÀ» ¶§´Â °³±¸¸®Á¶Â÷µµ ÄÚ³¢¸®¸¦ °È¾î Â÷ ¹ö¸®·Á ÇÑ´Ù. (ÈùµÎ±³)
- When cats are mousing they won't mew.
¿ì´Â °í¾çÀÌ´Â Á㸦 ¸øÀâ´Â´Ù.
- When critics disagree, the artist is in accord with himself.
Æò·Ð°¡ÀÇ ÀÇ°ßÀÌ ¾Æ¹«¸® °¥¶óÁö´õ¶óµµ ¿¹¼ú°¡´Â ÀÚ±â ÀڽŰú ÀÏÄ¡ÇÑ´Ù.
- When drink enters, wisdom departs.
¼úÀÌ µé¾î°¡¸é ºÐº°ÀÌ µµ¸Á°£´Ù.
- When Greek meets Greek, then comes the tug of war.
±×¸®À̽º »ç¶÷ÀÌ ±×¸®À̽º »ç¶÷À» ¸¸³ª¸é ÀüÀïÀÌ ÀϾÙ. µÎ¿µ¿õÀÌ ¸¸³ª¸é ½Î¿òÀÌ ÀϾ°Ô ¸¶·Ã. À¯¹æ°ú ÃÊÆпÕÀÌ ¸¸³ª¸é ¸Ó¸® ÅÍÁö´Â ½Î¿òÀÌ ¹ú¾îÁö°Ô ¸¶·Ã. (±×¸®À̽º »ç¶÷ÀÌ ´Ù ¿µ¿õÀΰ¡ ?) ×£ûÛßÓÚÑ Çϸé ù¦ê£À» ÀÏÀ¸Å²´Ù.
- When I was a child, my mother said to me, "If you become a soldier you'll be a general...." Instead I become a painter and wound up as Picasso.
³»°¡ ¾î·ÈÀ»¶§, ¾î¸Ó´Ï´Â ³»°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù. "³×°¡ ±ºÀÎÀÌ µÈ´Ù¸é ´ëÀåÀÌ µÉ°Å¾ß...." ±×´ë½Å ³ª´Â È°¡°¡ µÇ¾î ¸¶Ä§³» ÇÇÄ«¼Ò·Î µÇ¾ú´Ù.
- When I religiously confess myself to myself, I find that the best virtue have has in it some tincture of vice.
³»°¡ Á¾±³ÀûÀ¸·Î ³ª Àڽſ¡ ´ëÇØ °í¹éÇÒ ¶§ ³»°¡ °¡Áö°í ÀÖ´Â ¾î¶² ÃÖ»óÀÇ ¹Ì´öÀ̶ó ÇÒÁö¶óµµ ±× ¼Ó¿¡´Â ¾Ç´öÀÇ ±â»öÀÌ ¼¯¿©ÀÖ´Â °ÍÀ» ±ú´Þ¾Ò´Ù.
- When at Rome, do as the Romans.
- When in Rome do as the Romans do.
·Î¸¶¿¡ ÀÖÀ» ¶§´Â ·Î¸¶»ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´Â ´ë·Î Ç϶ó. ·Î¸¶¿¡¼´Â ·Î¸¶ÀÇ Ç³½ÀÀ» µû¸¥´Ù. ÀÔÇâ¼ø¼Ó(ìýúÁâàáÔ). ÖååÞ¿¡, íèØ, ÏÖí´Â ûúì»ÜôÔÒÇÏ°í á³ìÑÀº ÔÒì»ÝÕûú´Ï¶ó. ñ¹íÀÇ ñÉ¿¡ ÀÇÇϸé, ûú´Â, ÙíÎÒÕèñýãýÀÌ°í, ÔÒÀº, êóä¹Ýïñýëò. Áï ȱâ·Ó´Ù´Â °ÍÀº ÎÒÕè(±«·Á - ¾î±ß³ª°í, ¸ÂÁö ¾Ê´Â °Í)°¡ ¾ø´Â ¸¶À½ÀÌ°í, ÔÒÀº ±×µé¿¡°Ô ¾Æ÷ÇÏ´Â ¶æÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¸»ÇÑ´Ù. Áï, ûú¶ó´Â °ÍÀº, ÀÚ±âÀÇ º»¶æÀº ±×´ë·Î °¡Áö¸é¼µµ »ó´ëÆí°ú ¾î±ß³ªÁö ¾Ê´Â °ÍÀ» ¸»ÇÏ°í, ÔÒÀ̶õ ݾûúÒâÔÒ(ºÎȳúµ¿). Áï, Àڱ⠽º½º·ÎÀÇ ¾î¶² »ý°¢¾øÀÌ ±×³É »ó´ëÆí¿¡ ÔÒûùµÇ´Â »óŸ¦ ¸»ÇÏ´Â °Í.
- When marrying, one should ask oneself this question: Do you believe that you will be able to converse well with the woman into your old age ?
°áÈ¥Çϱâ Àü ´ç½Å Àڽſ¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°Àº Áú¹®À» Çغ¸¶ó. Áï ³ª´Â ÀÌ ¿©ÀÚ¿Í ´Ä¾î¼µµ ¿©ÀüÈ÷ ´ëȸ¦ Àß ³ª´ ¼ö ÀÖÀ»±î ?
- When one is reduced to poverty, the beggar will come out.
°¡³ÇØÁö¸é °ÅÁö ±Ù¼ºÀÌ ³ª¿Â´Ù.
- When one is a stranger to oneself then one is estranged from others too.
»ç¶÷ÀÌ Àڽſ¡ ´ëÇØ ÀüÇô ¸ð¸£°í ÀÖÀ¸¸é ÀÚ½ÅÀº ¹°·ÐÀÌ°í ³²¿¡°Ô¼µµ ¸Ö¾îÁö°Ô µÈ´Ù.
- When one sheep goes to the dam, the rest follow.
¾ç ÇѸ¶¸®°¡ ´ïÀ¸·Î °¡´Ï, ¸ðµÎ µû¶ó°£´Ù.
- When our hatred is too keen it put us beneath those whom we hate.
¿ì¸®µéÀÇ Áõ¿À½ÉÀÌ ³Ê¹«³ª °Ý½ÉÇÏ¸é ±×°ÍÀº ¿ì¸®µéÀÌ ¹Ì¿öÇÏ´Â »ç¶÷º¸´Ù ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀÌ ´õ ÇÏÂúÀº »ç¶÷À¸·Î Àü¶ôµÇ´Â °ÍÀÌ´Ù.
- When people talk to us about others they are usually dull. When they talk to us about themselves they are nearly always interesting.
»ç¶÷µéÀº ÀÚ±â¿Í´Â »ó°ü¾ø´Â ÈÁ¦¿¡ ´ëÇؼ ¸»À» ÇÒ ¶§´Â Áö·çÇØ ÇÏÁö¸¸, Á¤ÀÛ ÀÚ±â Àڽſ¡ °üÇÑ °ÍÀ» ¸»Çϱ⠽ÃÀÛÇÏ¸é ´ëºÎºÐÀº ½ÅÀÌ ³¯ Á¤µµ·Î Èï¹ÌÀÖ¾î ÇÑ´Ù.
- When poverty comes in at the doors, love flies out at the windows.
°¡³ÀÌ ¹®¿¡ µé¾î¼´Ï »ç¶ûÀº â¹ÛÀ¸·Î »±¼Ò´Ï Ä£´Ù.
- When someone gives you something, never say, "You shouldn't have."
´©±º°¡ ¹º°¡¸¦ ÇØÁÖ·Á°í ÇÒ ¶§ ±×·² ÇÊ¿ä ¾ø´Ù°í ¸»ÇÏÁö ¸»¶ó.
- When strong, be merciful, if you would have the respect, not the fear of your neighbors.
¼³»ç ÀÚ½ÅÀÌ °·ÂÇÑ ÈûÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù ÇÒÁö¶óµµ ÁÖº¯ »ç¶÷µé·ÎºÎÅÍ µÎ·Á¿ò ¾ø´Â Á¸°æÀÇ ´ë»óÀÌ µÇ°í ½Í´Ù¸é ¸ÕÀú Àΰ£¹Ì¸¦ °®Ãç¾ß ÇÑ´Ù.
- When the belly is full, the bones would be at rest.
¹èºÎ¸£¸é ´¯°í ½Í´Ù.
- When the cat is away, the mice will play.
°í¾çÀÌ°¡ ¾øÀ¸¸é Áã°¡ ³ë´Ñ´Ù. È£¶ûÀÌ ¾ø´Â °ñ¿¡ Åä³¢°¡ ½º½ÂÀÌ´Ù. Àß³ »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Â °÷¿¡¼´Â ¸ø³ »ç¶÷ÀÌ ´ë½Å Àß³ üÇÑ´Ù.
- When the character's right, looks are a greater delight.
»ç¶÷ÀÇ ¼º°ÝÀÌ ¿ø¸¸ÇÏ¸é ¾ó±¼ ±â»ö±îÁöµµ ¿ÂÈÇØÁ®¼ º¸´Â »ç¶÷ÀÇ ´«¿¡µµ Áñ°Å¿òÀ» ÁÖ°Ô µÈ´Ù.
- When the defects of others are perceived with so much clarity, it is because one possesses them oneself.
ŸÀÎÀÇ °áÁ¡À» ´«À¸·Î ¶È¶ÈÈ÷ º¼ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀº ¹Ù·Î ¿ì¸®µé Àڽſ¡°Ôµµ ±×·± °áÁ¡ÀÌ Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- When the going gets tough, the tough get going.
»óȲÀÌ ¾î·Á¿öÁú¼ö·Ï, °ÇÑ »ç¶÷µéÀº ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°£´Ù.
- When the lion fawns upon the, the lamb will never cease to follow him.
»çÀÚ°¡ »õ³¢¾çÀ» ¾ó¸£¸é »õ³¢¾çÀº ¹Ýµå½Ã »çÀÚ¸¦ µû¸£±â ¸¶·ÃÀÌ´Ù.
- When the measure is full, it runs over.
²ËÂ÷¸é ³ÑÄ£´Ù.
- When the rich wage war it's the poor who die.
ºÎÀÚ°¡ ½Î¿òÀ» °É¾î¿ÔÀ» ¶§ Á×´Â °ÍÀº °á±¹ °¡³ÇÑ »ç¶÷ÀÌ´Ù.
- When the word is out it belongs to another.
¸»ÀÌ ÀÏ´Ü ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡¸é ±×°ÍÀº ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ¼ÒÀ¯´Ù. Çѹø ¹ñÀº ¸»Àº µÇµ¹¸± ¼ö ¾ø´Ù.
- When the wine is in, the wit is out.
¼úÀÌ µé¾î°¡¸é ºÐº°ÀÌ µµ¸Á°£´Ù.
- When the wolf grows old, the crows ride him.
´Á´ë°¡ ´ÄÀ¸´Ï ±î¸¶±Í°¡ µî¿¡ ¿Ã¶óź´Ù.
- When the word is out it belongs to another.
¸»ÀÌ ÀÏ´Ü ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡¸é ±×°ÍÀº ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ¼ÒÀ¯´Ù. Çѹø ¹ñÀº ¸»Àº µÇµ¹¸± ¼ö ¾ø´Ù. ½ÒÀº ½ñ°í ÁÖ¿öµµ, ¸»Àº ÇÏ°í ¸ø Áݴ´Ù. `¸» ¸¹Àº ÁýÀº Àå¸Àµµ ¾²´Ù' ¶ó´Â ¼Ó´ãµµ ÀÖÁÒ. ¾î·µç ¸»Àº ÁÖÀÇÇؼ ÇÒ ÀÏ. ÇÏÁö¸¸, `¸»Àº ÇØ¾ß ¸ÀÀÌ°í °í±â´Â ¾Ã¾î¾ß ¸ÀÀÌ´Ù.'¶õ ¼Ó´ãµµ ÀÖÀ¸´Ï. . .
- When to hunt a wild pig and lost my tame one.
¾ß»ýµÅÁö¸¦ ÀâÀ¸·Á´Ù °¡Ãà µÅÁö¸¦ ÀÒ¾ú´Ù.
- When we think to catch we are sometimes caught.
³²ÀâÀÌ°¡ Á¦ÀâÀÌ.
- When work is a pleasure, life is a joy! When work is a duty, life is slavery.
ÀÏÇÏ´Â °ÍÀÌ Áñ°Å¿ï ¶§ ÀλýÀº ¾ó¸¶³ª ±â»Û°¡! ÀÏÇÏ´Â °ÍÀÌ Àǹ«ÀÏ ¶§ ÀλýÀº ¾ó¸¶³ª ³ë¿¹¿Í °°Àº°¡!
- When you're feeling down, brush your teeth.
±âºÐÀÌ ¿ì¿ïÇÒ ¶©, À̸¦ ´Û¾Æ º¸¼¼¿ä.
- When you are in Rome you long to be in the country, and when you are the country you praise the distant town to the skies.
·Î¸¶¿¡ ÀÖÀ» ¶§´Â ¸Õ ½Ã°ñÀ» µ¿°æÇÏ°í ½Ã°ñ¿¡¼ Áö³¾ ¶§´Â ¸Õ µµ½Ã¸¦ ¿¹ÂùÇÑ´Ù.
- When you have nothing to say, or to hide, there is no need to be prudent.
´ç½ÅÀÌ ¾Æ¹« ÇÒ¸»µµ ¾ø°Å³ª º°·Î ¼û±æ °ÍÀÌ ¾øÀ» ¶§´Â Å©°Ô Á¶½ÉÇÏÁö ¾Ê¾Æµµ µÈ´Ù.
- When you know a thing, to hold that you know it, and when you do not know a thing, to allow that do not know it this is knowledge.
´ç½ÅÀÌ ¾Ë°í ÀÖÀ» ¶§´Â ¶È¶ÈÈ÷ ¾Ë°í ÀÖ´Ù°í ¸»ÇÏ°í Àß ¸ð¸£°í ÀÖÀ» ¶§´Â ¼ÖÁ÷ÇÏ°Ô ¸ð¸¥´Ù°í ½ÃÀÎÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹Ù·Î ÂüµÈ Áö½ÄÀÌ´Ù.
- When you're unlucky, everything goes wrong for you.
ºÒ¿îÇÒ ¶§´Â ¸ðµç ÀÏÀÌ ³ª»Ú°Ô È帥´Ù.
- Whenever a man's friends begin to compliment him about looking young. he may be sure that they think he is growing old.
Ä£±¸µéÀÌ ´ç½ÅÀÌ Àþ¾î º¸ÀÎ´Ù°í ¸»Çϱ⠽ÃÀÛÇßÀ» ¶§´Â ±×µéÀÌ ÀÌ¹Ì ´ç½ÅÀ» ´ÄÀºÀÌ·Î º¸±â ½ÃÀÛÇÑ °ÍÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
- Whenever man forgets that man is an animal, the result is always to make him less human.
Àΰ£ÀÌ Àڽŵµ ÇϳªÀÇ µ¿¹°À̶ó´Â °ÍÀ» ÀØ°Ô µÇ¸é °á°úÀûÀ¸·Î Àΰ£¼ºÀÇ °áÇÌÀÌ »ý±æ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Â Áö°æ¿¡ À̸¥´Ù. -Á¶¼Á ¿ìµå Å©·çÄ¡
- Whenever, in middle age, attempts to realize the wishes and hopes of his early youth, invariably deceives himself. Each ten years of a man's life has its own fortunes, its own hopes, its own desires.
Áß³âÀÌ µÈ ´ÙÀ½¿¡ Àþ¾úÀ» ¶§ÀÇ ¼Ò¿øÀ̳ª Èñ¸ÁÀ» ½ÇÇö½ÃÅ°·ÁÇÏ´Â »ç¶÷Àº Àڽſ¡°Ô ºÎÁú¾ø´Â ±â´ë¸¦ °Å´Â °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷ÀÇ ÀλýÀ̶õ 10³â¸¶´Ù ´Þ¶óÁö´Â ³ª¸§´ë·ÎÀÇ ¿î¸íÀÌ ÀÖ°í Èñ¸ÁÀ̳ª ¿ä±¸°¡ Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- Where fear is, happiness is not.
°øÆ÷°¡ ÀÖ´Â °÷¿¡´Â ÇູÀÌ ¾ø´Ù.
- Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise.
¹«Áö°¡ Áöº¹ÀÏ ¶§´Â ¾Æ´Â ôÇÏ´Â °ÍÀº ¾î¸®¼®Àº Áþ. (¸ð¸£´Â°Ô ¾à).
- Where Mercy, Love, and Pity dwell / There God is dwelling too.
ÀÚºñ¿Í »ç¶û, ±×¸®°í µ¿Á¤½ÉÀÌ ÀÖ´Â °÷¿¡ ½ÅÀº Á¸ÀçÇÑ´Ù.
- Where might is master, justice is servant.
ÈûÀÌ ÁÖÀÎ ³ë¸©ÇÏ´Â °÷¿¡¼´Â Á¤ÀÇ´Â °í¿ë»ìÀÌ´Ù.
- Where the carcass is, the eagles will be gathered together.
½âÀº °í±â¿¡´Â Æĸ®°¡ ²Ó´Ù.
- Where the dike is lowest, the water first runs over.
¾èÀº °÷¿¡ ¹°ÀÌ ±´Ù.
- Where the drink goes in, there the wit goes out.
¼úÀÌ µé¾î°¡´Â °÷¿¡´Â ÁöÇý°¡ ³ª°¡ ¹ö¸°´Ù.
- Where there is a will, theres a way.
- Where there is a will, there is a way.
ÀÇÁö°¡ ÀÖ´Â °÷¿¡ ±æÀÌ ÀÖ´Ù. ¶æÀÌ ÀÖ´Â °÷¿¡ ±æÀÌ ÀÖ´Ù. Á¤½ÅÀϵµÇÏ»çºÒ¼º(ïñãêìéÓðù¼ÞÀÝÕà÷).
- Where there is no beginning, there is no ending.
½ÃÀÛÀÌ ¾øÀ¸¸é ³¡µµ ¾ø´Ù.
- Where there is no hope there can be no endeavour.
Èñ¸ÁÀÌ ¾øÀ¸¸é ³ë·Âµµ ¾ø´Ù.
- Where there is no liberty, there is no peace and order.
ÀÚÀ¯°¡ ¾øÀ¸¸é Æòȵµ Áú¼µµ ¾ø´Ù.
- Where there is marriage without love, there will be love without marriage.
»ç¶û¾ø´Â °áÈ¥ÀÌ ÀÖ´Ù¸é, °áÈ¥ ¾ø´Â »ç¶ûµµ ÀÖÀ¸¸®¶ó.
- Where there is smoke, there is fire.
¾Æ´Ï ¶© ±¼¶Ò¿¡ ¿¬±â³ª·ª.
- Where there is whispering there is lying.
°ÅÁþÀº ¼Ó»èÀÓÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿Â´Ù.
- Where two dogs fight for a bone, the third runs away it.
½Ö¹æÀÌ ´ÙÅõ´Â Æ´À» Ÿ¼ Á¦3ÀÚ°¡ ¾Ö¾²Áö ¾Ê°í °¡·Îæ À̵æ. (åÛÝ«ñý××.)
- Wherever we go, wherever we do, self is the sole subject we study and learn.
¿ì¸®µéÀÌ ¾îµð¸¦ °¡µç ¹«¾ùÀ» ÇÏµç ¿ì¸®µéÀÇ ÇÑ°¡Áö ¿¬±¸ ´ë»óÀº ¹Ù·Î ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀÌ´Ù.
- While there is life, there is hope.
»îÀÌ ÀÖ´Â µ¿¾È Èñ¸ÁÀº ÀÖ´Ù. »ì¾ÆÀÖ´Â ÇÑ Èñ¸ÁÀº ÀÖ´Ù. ÇÏ´ÃÀÌ ¹«³ÊÁ®µµ ¼Ú¾Æ³¯ ±¸¸ÛÀÌ ÀÖ´Ù.
- Where there is great love, there is great pain.
À§´ëÇÑ »ç¶ûÀº Å« °íÅëÀÌ µû¸¥´Ù.
- Who climbs too high goes to a fall.
³Ê¹« ³ôÀÌ ¿À¸¥ ÀÚ´Â °á±¹ ¶³¾îÁø´Ù.
- Who comes first, grinds first.
¸ÕÀú ¹°·¹¹æ¾Æ¿¡ µµÂøÇÑ ³ðÀÌ ¸ÕÀú Âö´Â´Ù. (±â¼±À» Á¦¾ÐÇ϶ó).
- Who, except the Gods, / can live time through forever without any pain ?
½ÅÀ̶ó¸é ¸ô¶óµµ ¾î´À ´©°¡ °íÅë¾øÀÌ ÇÑ Æò»ýÀ» »ì ¼ö ÀÖ´Ü ¸»Àΰ¡ ?
- Who has a bad wife, his hell begins on earth.
¾Çó¸¦ °®Àº ÀÚ´Â »ýÁö¿Á¿¡ »ê´Ù.
- Who holds the purse rules the house.
µ· ÁÖ¸Ó´Ï ÁåÀÚ°¡ °¡Á¤¸¦ Áö¹èÇÑ´Ù.
- Who is worse shod than the shoemaker's wife ?
´ëÀåÀåÀÌÁý ½ÄÄ®ÀÌ ³í´Ù.
- Who lets another sit on his shoulder, soon have him on his head.
¾î±ú¿¡ Å¿ü´õ´Ï, ¸Ó¸® À§¸¦ ¹â°í ¿À¸¥´Ù.
- Who loves not woman, wine, and song, remains a fool his whole life long.
»ý¿¡ ³²´Â °ÍÀº ¿À·ÎÁö ¸ÛÃ߶ó´Â °Í »Ó.
- Who love too much hate in like extreme.
Áö±ØÇÑ »ç¶ûÀº ±Ø´ÜÀÇ ¹Ì¿òÀ¸·Î º¯ÇÑ´Ù.
- Who should set something by against rainy days.
- Forewarned is forearmed.
Áغñ°¡ ÀÖÀ¸¸é ±Ù½ÉÇÒ °ÍÀÌ ¾øÀ½. (êóÝáÙíü´.)
- Who spits against the wind, it falls in his face.
ºÒ¾î¿À´Â ¹Ù¶÷¿¡ ħÀ» ¹ñÀ¸¸é ¾ó±¼¿¡ ¶³¾îÁø´Ù.
- Who ventures nothing has no luck.
¸ðÇè½ÉÀÌ ¾ø´Â ÀÚ´Â Çà¿îÀ» ÀâÁö ¸øÇÑ´Ù.
- Who wants to make a great poetry, he must make his life great poetry.
¿õ´ëÇÑ ½Ã¸¦ ÁöÀ¸·Á´ÂÀÚ´Â ±× »ýÈ°À» ¿õ´ëÇÑ ½Ã·Î ¸¸µé¾î¾ß ÇÑ´Ù.
- Whoever has no patience has no wisdom.
Àγ»°¡ ¾ø´Â »ç¶÷Àº ÁöÇý°¡ ¾ø´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù.
- Whoever is aware of his own failing will not find fault with the failings of other men.
ÀÚ½ÅÀÇ °áÁ¡À» Àß ¾Ë°í ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ³²ÀÇ °áÁ¡¿¡ ´ëÇØ ÀÌ·¸´Ù Àú·¸´Ù ÀܼҸ®¸¦ Çϰųª Ãß±ÃÇÏ´Â ÀÏÀÌ °áÄÚ ¾ø´Ù.
- Whom the gods love, die young.
½ÅÀÌ »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷Àº Àþ¾î Á״´Ù.
- Why, do you know, then, that the origin of all human evils, and of baseness, and cowardice, is not death, but rather the fear of death?
¿Ö ±×´ë´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ Á˾ǰú ºñ¿, ±×¸®°í °ÌÀ» ¸Ô´Â ±Ùº»¿øÀÎÀÌ Á×À½ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Á×À½¿¡ ´ëÇÑ °øÆ÷¶ó´Â °ÍÀ» ¸ð¸¥´Ü ¸»Àΰ¡?
- Widows are always rich.
°úºÎ´Â Àß »ê´Ù. (Ȧ¾Æºñ´Â ÀÌ°¡ ¼¸», °úºÎ´Â ÀºÀÌ ¼¸»).
- Will can conquer habit.
ÀÇÁö´Â ½À°üÀ» ±Øº¹ÇÑ´Ù.
- Wine is the blood of devils.
¼úÀº ¾Ç¸¶ÀÇ ÇÇ.
- Wink at small faults.
ÀÛÀº ½Ç¼ö´Â ´«°¨¾Æ ÁÖ¶ó.
- Wisdom / comes alone through suffering.
ÁöÇý´Â °í³À» ÅëÇÏ¿© üµæµÇ´Â °ÍÀÌ´Ù.
- Wisdom at times is found in folly.
ÁöÇý·Î¿òÀº ¶§¶§·Î ¾î¸®¼®À½ ¼Ó¿¡¼ ¹ß°ßµÈ´Ù.
- Wisdom is not how much you know but how you use what you know.
ÁöÇý¶õ ¾ó¸¶³ª ¸¹ÀÌ ¾Ë°í Àִ°¡°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¾Ë°í ÀÖ´Â °ÍÀ» ¾ó¸¶³ª Àß ÀÌ¿ëÇϴ°¡ÀÌ´Ù.
- Wise men learn by other men's mistakes; fools by their own.
½½±â·Î¿î ÀÚ´Â ³²ÀÇ ½Ç¼ö¸¦ º¸°í ¹è¿ìÁö¸¸ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ´Â ÀڱⰡ ½Ç¼ö¸¦ ÀúÁö¸£Áö ¾ÊÀ¸¸é ¹è¿ìÁö ¸øÇÑ´Ù.
- Wise men learn by others' harms, fools scarcely by their own.
Çö¸íÇÑ »ç¶÷Àº ³²ÀÇ ½ÇÆи¦ ÀÚ½ÅÀÇ ±³ÈÆÀ¸·Î ¹Þ¾ÆµéÀÏ ÁÙ ¾ËÁö¸¸ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷Àº ÀÚ½ÅÀÇ ½ÇÆи¦ º¸°í¼µµ ±³ÈÆÀ» »ý°¢ÇÒ ÁÙ ¸ð¸¥´Ù.
- Wisely, and slow. They stumble that run fast.
½ÅÁßÇ쵂 ̵̵È÷ Ç϶ó. »¡¸® ¶Ù´Â °ÍÀ̾߸»·Î ³Ñ¾îÁö´Â °ÍÀÌ´Ù.
- Wishing to be is quick work, but friendship is a slow ripening fruit.
Ä£±¸°¡ µÇ·Á´Â ¸¶À½À» °®´Â °ÍÀº °£´ÜÇÏÁö¸¸ ¿ìÁ¤À» ÀÌ·ç±â±îÁö´Â ¸¹Àº ½Ã°£ÀÌ °É¸°´Ù.
- With how much ease believe we what we wish! Whatever is, is in its causes just.
¿ì¸®´Â ¿ì¸®°¡ ¿øÇÏ´Â °ÍÀº ³Ê¹«³ª ½±°Ô ¹Ï¾î ¹ö¸°´Ù. Á¸ÀçÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀÌ¶óµµ ±×°Í´ë·Î Á¤´çÇÑ ¿øÀÎÀÌ ÀÖ´Ù.
- With patience and time the mulberry-leaf becames a silk gown.
Àγ»¿Í ½Ã°£Àº »ÍÀÙ¿¡¼ ºñ´Ü ¿ÊÀ» ¸¸µç´Ù. (Àγ»ÇÏ´Â ³ª¹«¿¡ ±ÝÀÌ ¿¸°´Ù).
- With people of only moderate ability modesty is a mere honesty; but those sho possess great talent it is hypocristy.
Æò¹üÇÑ ´É·Â¹Û¿¡ ¾ø´Â »ç¶÷¿¡°Ô °â¼ÕÀº ¼ø¼öÇÑ ¸¶À½ÀÇ Ç¥»óÀÌ µÇÁö¸¸ ÈǸ¢ÇÑ ´É·ÂÀ» Áö´Ñ »ç¶÷¿¡°Ô °â¼ÕÀº À§¼±ÀÏ »ÓÀÌ´Ù.
- With the good we welcome the good.
¼±°ú ÀÖÀ¸¸é ¼±ÀÌ µÈ´Ù.
- Within a stone's throw.
¾þ¾îÁö¸é ÄÚ ´êÀ» °÷.
- Without bread and wine, even love will fine.
- The belly has no ears.
»§°ú ¼ú ¾øÀÌ´Â »ç¶ûµµ ½Ãµç´Ù. (ÐÝ˧ߣµµ ãÝýÌØ).
- Without health, no one can be truly happy.
°Ç°ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ÁøÁ¤ ÇູÇÑ »ç¶÷Àº ¾ø´Ù.
- Without justice, courage is weak.
Á¤ÀǽÉÀÌ ¾ø´Â ¿ë±â´Â ³ª¾àÇϱâ ¦ÀÌ ¾ø´Ù.
- Without knowledge, without sin.
¸ð¸£¸é ÁË°¡ ¾ø´Ù.
- Without lies humanity would perish of despair and boredom.
ÀÌ ¼¼»ó¿¡ °ÅÁþ¸»ÀÌ ¾ø´Ù¸é Àΰ£Àº Àý¸Á°ú Áö·çÇÔÀ¸·Î Á×À» °ÍÀÌ´Ù.
- Without pains, no gains.
°íÅë¾øÀÌ ÀÌÀ;ø´Ù.
- Without tradition, art is a flock of sheep without a shepherd. Without innovation, it is a corpse.
ÀüÅëÀÌ ¾ø´Â ¿¹¼úÀº ¸ñÀÚ¾ø´Â ¾ç¶¼ÀÌ°í, Çõ¸íÀÌ ¾ø´Â ¿¹¼úÀº »ý¸íÀ» ÀÒ°Ô µÈ´Ù.
- Wives are young men's mistresses, companions for middle age, and old men's nurses.
¾Æ³»´Â Àþ¾úÀ» ¶§ ¾ÖÀÎ, Á߳⿡´Â ¹Ý·ÁÀÚ, ³ë³â¿¡´Â °£È£ÀÚ.
- Woman are wise impromptu, fools on reflection.
- Woman impromptu, man on reflection.
¿©ÀÚ´Â Àӽà º¯Åë¿¡´Â Àç°£Àº ÀÖÀ¸³ª Áö±ßÇÑ Á¡¿¡¼´Â ¾î¸®¼®´Ù. (¿©ÀÚÀÇ ÁöÇý´Â ÄÚ³¡ÀÌ´Ù. ¿©ÀÚ´Â ±×ÀÚ¸® ÁöÇý°í, ³²ÀÚ´Â ¿ø¸ð½É·Á).
- Woman is man's con fusion.
¿©¼ºÀº ³²¼ºÀÇ È¥¶õÀÇ ±Ù¿øÀÌ´Ù.
- Woman is weak, but mother is strong.
¿©ÀÚ´Â ¾àÇϳª, ¾î¸Ó´Ï´Â °ÇÏ´Ù.
- Woman's life must be wrapped up in a man, and the cleverest woman on earth is the biggest fool with a man.
¿©¼ºÀÇ ÀÏ»ý¸¸ÅÀº ³²¼º¿¡ ÀÇÇØ °¨½Î¼ º¸È£µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. µû¶ó¼ ¾Æ¹«¸® ¿µ¸®ÇÑ ¿©¼ºÀ̶ó ÇÒÁö¶óµµ ³²¼º°ú ÇÔ²² Çϸé Å« ¹Ùº¸°¡ µÉ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù.
- Woman's mind and winter-wind change often.
Ò³ãý°ú °Ü¿ï ¹Ù¶÷Àº ÀÚÁÖ º¯ÇÑ´Ù.
- Woman's normal occupations in general run counter to creative life, or contemplative life, or saintly life.
¿©ÀÚÀÇ ÀÏ»óÀûÀÎ ÀÏÀ̶õ °ÍÀº ´ëüÀûÀ¸·Î âÁ¶Àû »ýÈ°À̳ª »ç»öÀû »ýÈ°, ¶Ç´Â ¼º½º·¯¿î »ç¶÷ó·³ ±Ù¾öÇÑ »ýÈ°°ú´Â ÀüÇô ¹«°üÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
- Woman's reason is the milk of her breasts.
¿©¼ºÀÇ À̼ºÀº Á¥°¡½¿ ¾È¿¡ µé¾î ÀÖ´Â Á¥°ú °°Àº °ÍÀÌ´Ù.
- Woman's vengeance knows no bounds.
¿©ÀÚ°¡ ùÏÀ» Ç°À¸¸é ¿À´º¿ù¿¡µµ ¼¸®°¡ ³»¸°´Ù.
- Woman's whole life is a history of love.
¿©¼ºÀÇ Àü »ýÈ°Àº ¾ÖÁ¤ÀÇ ¿ª»ç´Ù.
- Women are fickle.
¿©ÀÚ´Â °¥´ë.
- Woman understands children better than man does, but man is more childlike than woman.
¿©¼ºÀº ³²¼ºº¸´Ù ¾ÆÀ̵éÀ» ´õ ¸¹ÀÌ ÀÌÇØÇÏÁö¸¸, ³²¼ºÀº ¿©¼ºº¸´Ùµµ ´õ ¾î¸° ¾ÆÀÌ °°´Ù.
- Woman wants monogamy;/ Man delights in novelty.
¿©¼ºÀº ÇÑ ³²Æí°úÀÇ ºÎºÎ»ýÈ°À» ¿øÇÏÁö¸¸, ³²¼ºÀº »õ°ÍÀ» ±â»µÇÏ´Â ½À¼ºÀÌ ÀÖ´Ù.
- Woman was God's second mistake.
¿©ÀÚ¸¦ ¸¸µç °ÍÀÌ ½ÅÀÇ µÎ ¹ø° ½Ç¼ö¿´´Ù.
- Woman will always sacrifice herself it you give her the opportunity. It is her favourite form of self -indulgence.
¿©¼ºÀº ¾î¶² ±âȸ°¡ ÁÖ¾îÁö¸é ±â²¨ÀÌ ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» Èñ»ý½ÃŲ´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±×°ÍÀº ¿©¼º¿¡°Ô´Â À̸¦µ¥¾ø´Â ¹æÁ¾ÀÇ ÆÐÅÏÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- Women are not so sentimental as men, and are not so easily touched with the unspoken poetry of nature; being less poetical, and having less imagination, they are more fitted for practical affairs, and would make less failures in business.
¿©¼ºÀº °¨»óÀûÀÌÁö ¾Ê¾Æ¼ ÀÚ¿¬ÀÇ Çö»óÀ» º¸°í¼µµ ³²¼º¸¸Å Àß °¨µ¿ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿©¼ºÀº ³²¼º¿¡ ºñÇØ ½ÃÀûÀÎ ±¸¼®µµ ¾ø°Å´Ï¿Í ¶ÇÇÑ »ó»ó·Âµµ ºÎÁ·ÇØ Â÷¶ó¸® ½ÇÁ¦ÀûÀÎ °ÍÀ» ¸Ã¾Æ¼ ÇÏ´Â °ÍÀÌ ´õ ÀûÇÕÇÒ °ÍÀÌ´Ù. µû¶ó¼ ¿©ÀÚ´Â Àå»ç²ÛÀÌ µÈ´Ù¸é ³²¼ºº¸´Ù ½ÇÆа¡ ÀûÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- Women are only children of a larger growth.
¿©ÀÚ´Â Å©°Ô ÀÚ¶õ ¾ÆÀÌ¿¡ ºÒ°úÇÏ´Ù.
- Women generally consider consequences in love, seldom in resentment.
¿©¼ºÀº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¿¬¾ÖÀÇ °á¸»¿¡ ´ëÇÏ¿© ȸ°í¸¦ ÇÒ ¶§ ºÐ°³ÇÏ´Â ¿¹°¡ ¾ÆÁÖ µå¹°´Ù.
- Women have many faults, but the worst of them all is that they are too pleased with themselves and take too little pains to please the men.
¿©¼ºÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´Â °¡Àå Å« °áÁ¡Àº ÀÚ½ÅÀ» ³Ê¹«³ª Àß³ ô Ä¡ÄѼ¼¿ö ³²¼ºÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý Àڽſ¡°Ô Áö³ªÄ¡°Ô È£°¨À» °¡Áöµµ·Ï ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
- Women have simple tastes. They can get pleasure out of the conversation of children in arms and men in love.
¿©ÀÚ¶õ ´Ü¼øÇÑ ÃëÇâÀ» °¡Á³´Ù. ±×µéÀº µÎ ÆÈ·Î ¾È°í ÀÖ´Â ¾î¸°¾ÆÀÌ¿Í »ç¶ûÇÏ°í ÀÖ´Â ³²ÀÚ¿¡ °üÇÑ ¸»À» ÇÏ´Â °Í¿¡¼ ´õ ¾ø´Â ±â»ÝÀ» ´À³¢±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- Women prefer poverty with love to luxury without it.
¿©ÀÚ´Â »ç¶ûÀÌ ¾ø´Â È£È·Î¿î »ýÈ°º¸´Ù´Â »ç¶ûÀÌ ÀÖ´Â ºó°ïÇÑ »ýÈ°À» ´õ ¹Ù¶ó´Â ¹ýÀÌ´Ù. (ÆÈ·¹½ºÆ¼³ªÀÇ Å»¹«µå)
- Women run to extremes; they are either better or worse than men.
¿©ÀÚ´Â ±Ø´ÜÀ¸·Î Ä¡´ê´Â´Ù. ³²ÀÚº¸´Ù ³´°Å³ª ¸øÇϰųª ±× ÁßÀÇ ÇϳªÀÌ´Ù.
- Women speak because they wish to speak, whereas a man speaks only when driven to speech by something outside himself - like, for instance, he can't find any clean socks.
¿©¼ºÀº ¼±ÃµÀûÀ¸·Î ¼ö´Ù¸¦ ¶³µµ·Ï µÇ¾î Àֱ⠶§¹®¿¡ ÀÚ¿¬È÷ ¼ö´Ù¸¦ ¶°´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³²¼ºÀº ±ú²ýÇÑ ¾ç¸»ÀÌ ¾îµð ÀÖ´ÂÁö ¸ð¸£µí ÀÚ½ÅÀÌ ºÎµæÀÌ Áö²¬¿©¾ß ÇÒ ¶§¿¡¸¸ ÇÑÇÏ¿© ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
- Women, as they grow older, rely more and more on cosmetics. Man, as they grow older, rely more and a sense of humor.
¿©¼ºÀº ³ªÀÌ°¡ µé¼ö·Ï ´õ¿í´õ ÈÀåÇ°¿¡ ÀÇÁöÇÏ°Ô µÈ´Ù. ±×·¯³ª ³²¼ºÀº ³ªÀÌ°¡ µé¼ö·Ï ´õ¿í´õ À¯¸Ó¿¡ ÀÇÁöÇÏ°Ô µÈ´Ù.
- Women, like princes, find few real friends.
¿©ÀÚ¶õ ¿ÕÈijª ±ÍÁ·°ú °°¾Æ¼ ±×µé¿¡°Ô Âü´Ù¿î Ä£±¸¶ó´Â À̸§¿¡ °É¸Â´Â Ä£±¸¸¦ »ç±Ï´Ù´Â °ÍÀº ¾ÆÁÖ µå¹°´Ù.
- Wonderful growth.
°ý¸ñ»ó´ë(ξÙÍßÓÓß) - ´«À» ºñºñ°í ´Ù½Ã ´ëÇÑ´Ù´Â ¶æÀ¸·Î¼, ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ÀÏÀÌ Å©°Ô Áøº¸ÇÑ °Í. ½¬Áö ¾Ê°í ³ë·ÂÇÏ¿© ÀÏÀ̳ª Çй®¿¡¼ ¼ºÃ븦 °è¼ÓÇÏ¹Ç·Î½á ¼²ºÒ¸® ¾èº¸Áö ¸øÇÏ°í »õ·Î¿î ÀǽÄÀ» °®´Â´Ù´Â ÀǹÌ.
- Word once spoken can't be wiped out with a sponge.
ÀÏ´Ü ¹ÛÀ¸·Î ³ª°£ ¸»Àº ½ºÆùÁö·Îµµ »¡¾Æµå¸± ¼ö ¾ø´Ù.
- Words are women, deeds are men.
¸»Àº ¿©ÀÚÀÇ °ÍÀÌ°í, ÇൿÀº ³²ÀÚÀÇ °ÍÀÌ´Ù.
- Words cut [hurt] more than swords.
¸»Àº Ä®º¸´Ù Àßµç´Ù.
- Work spares us from three great evils; boredom, vice, and need.
ÀÏÀº ÀλýÀÇ ¼¼ °¡Áö ¾Ç, ¹«·á¿Í ¾Ç´ö°ú ºó°ï¿¡¼ ¹þ¾î³ª°Ô ÇÑ´Ù.
- Work with and not against nature.
¼ø¸®¿¡ ¾î±ß³ ÇൿÀ» ÇÏÁö¸»°í ¼ø¸®¿¡ µû¶ó ÀÏÇضó.
- Work while you work; play while you play.
ÀÏÇÒ¶§´Â ÀÏÇÏ°í ³î¶§´Â ³î¾Æ¶ó.
- Workmen are easier found than masters.
Åë¼ÖÀÚ º¸´Ù´Â ÀϼÕÀ» ¾ò±â°¡ ´õ ½±´Ù.
- Worry wart.
°ÆÁ¤µµ ÆÈÀÚ.
- Would you be strong, conquer yourself.
±×´ë °ÇÑÀÚ¸é ¸ÕÀú ±×´ë ÀÚ½ÅÀ» Á¤º¹Ç϶ó. (ߣñéÀÇ ÀûÀº ºÎ¼ö±â ½¬¿öµµ ãýñéÀÇ ÀûÀ» Ãĺμö±â´Â ¾î·Æ´Ù.)
|
|