- Bacchus kills more than Mars.
¼úÀÌ ÀüÀﺸ´Ùµµ ´õ ¸¹Àº »ç¶÷À» Á×ÀδÙ.
- Bad habits are like a comfortable bed... easy to get into, but hard to get out of.
³ª»Û ¹ö¸©Àº Æ÷±ÙÇÑ Ä§´ë¿Íµµ °°¾Æ¼ µé¾î°¡±â´Â ½±Áö¸¸ ºüÁ® ³ª¿À±â´Â ¾î·Æ´Ù.
- Bad news travels fast.
- Bad news has wings.
- Ill news run apace [fast].
- Ill weeds grow apace [fast].
³ª»Û ÀÏÀº °ð ¼¼»ó¿¡ ¾Ë·ÁÁü. ³ª»Û ¼Ò½ÄÀº »¡¸® ÆÛÁø´Ù. äÂÞÀô¶×ì.
- Bad things happen in everybody's life, not just yours.
³ª»Û ÀÏÀº ¸ðµç ÀÌ¿¡°Ô ÀϾ ¼ö ÀÖ´Ù. ´ç½Å¿¡°Ô¸¸ »ý±â´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
- Barking dogs seldom bite.
- Great barkers are no bites.
¢´Â °³´Â °ÅÀÇ ¹°Áö ¾Ê´Â´Ù. ºó±øÅëÀÌ ¼Ò¸®¸¸ ¿ä¶õÇÏ´Ù.
- Be content with your lot; one can not be first in everything.
¾î´À ´©±¸µµ ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ÃÖ°íÀÇ Á¸Àç°¡ µÈ´Ù´Â °ÍÀº ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù. ±×·¸±â ¶§¹®¿¡ »ç¶÷Àº ¾î´À Á¤µµ ¿î¸í¿¡ ´ëÇÑ Ã¼³äÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
- Be great in act, as you have been in thought.
»ý°¢¿¡ ÀÖ¾î¼ ±×·¯Çϵí, Çൿ¿¡¼ À§´ëÇ϶ó.
- Be honest all the time.
¾ðÁ¦³ª ¼ÖÁ÷Ç϶ó.
- Be it ever so humble, there is no place like home.
- However humble it may be, there is no place like home.
- No matter how humble it may be, there is no place like home.
- Home is home, be it ever so humble.
¾Æ¹«¸® º¸Àß °Í ¾ø´Ù ÇÒÁö¶óµµ Áý°ú °°Àº °÷Àº ¾ø´Ù.
- Be just before you be generous.
°ü´ëÇÏ·Á°Åµç ¸ÕÀú Á¤´çÇÏ¿©¶ó.
- Be moderate in prosperity, prudent in adversity.
¹ø¿µÀ» ´©¸®°í ÀÖÀ» ¶§´Â ÀýÁ¦¸¦ ÀØÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÏ°í ¿ª°æ¿¡ óÇßÀ» ¶§´Â ½ÅÁßÀ» ±âÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
- Be so true to thyself, so thou be false to others.
±×´ë Àڽſ¡°Ô Áø½ÇÇ϶ó. ±×´ë°¡ ³²À» ¼ÓÀÌÁö ¾ÊµíÀÌ.
- Be the hardest, rather than to be the best.
ÃÖ°íº¸´Ù´Â ÃÖ¼±À».
- Be there when people need you.
»ç¶÷µéÀÌ ´ç½ÅÀ» ÇÊ¿ä·Î ÇÒ ¶§ °ç¿¡ ÀÖ¾îÁÖ¼¼¿ä.
- Be wise, soar not too high to fall, but stoop to rise.
Çö¸íÇ϶ó. ³Ê¹« ³ô°Ô ¼Ú¾Æ¿Ã¶ó¼ ¶³¾îÁö±âº¸´Ù´Â, ¼Ú¾Æ³ª±â À§ÇÏ¿© ±ÁÈ÷°í ÀÖÀ¸¶ó.
- Be wisely worldly, be not worldly wise.
Çö¸íÇÏ°Ô ¼ÓµÇ¶ó. ¼ÓµÇ°Ô Çö¸íÇÏÁö ¸»¶ó.
- Beauty and folly are often sisters.
- Beauty and folly are often companion.
¹ÌÀΰú ¹Ùº¸´Â ÇüÁ¦°£ÀÌ´Ù.
- Beauty is but skin deep.
- Appearances are deceptive.
- Don`t judge by appearances.
- All that glitters is not gold.
¹Ì¸ð´Â °ÅÁ× ÇÑ ²¨Ç®. (¿Ü¸ð·Î »ç¶÷À» Æò°¡ÇÏÁö ¸»¶ó.) À°Ã¼ÀûÀÎ ¹Ìº¸´Ù Á¤½ÅÀûÀÎ ¹Ì¸¦ Ãß±¸ÇØ¾ß ÇÑ´Ù´Â ¶æ. ¿Ü¸ð¿¡ ¼ÓÁö ¸»¶ó´Â ¶æ.
- Beauty is in the eye of the beholder.
¾Æ¸§´Ù¿òÀº º¸´Â »ç¶÷ ´«¿¡ ´Þ·ÁÀÖ´Ù. (Á¦ ´«¿¡ ¾È°æÀÌ´Ù.)
- Beauty is Nature's coin, must not be hoarded, But must be current, and the good thereof Consists in mutual and partaken bliss.
¾Æ¸§´Ù¿òÀº ÀÚ¿¬ÀÇ ÈÆó, ¸ô·¡ ½×¾ÆµÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¿ÀÁ÷ À¯Åë½ÃÄÑ¾ß ÇÒÁö´Ï, ±×·¯¹Ç·Î ±×°ÍÀÌ ÁÁ´ÙÇÔÀº ¼·Î°¡ ³ª´©¾î °¡Áö´Â Ãູ ¼Ó¿¡ ÀÖÀ¸¸®¶ó.
- Beauty is one of the rare things that do not lead to doubt of God.
¾Æ¸§´Ù¿òÀº ¿ì¸®°¡ ½Å¿¡ ´ëÇÑ Àǹ®À» Á¶±Ýµµ °®Áö ¾Êµµ·Ï ¸¸µé¾îÁÖ´Â ¸Å¿ì ÈǸ¢ÇÑ °Íµé ÁßÀÇ ÇϳªÀÌ´Ù.
- Beauty soon grows familiar to the lover, Fades in his eye, and palls upon the sense.
¿¬¾ÖÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ¾Æ¸§´Ù¿òÀ̶õ °ð Àͼ÷ÇØÁ®¼ ´«¿¡ ¶ßÀÌÁö ¾Ê°Ô µÇ°í, ½ÈÁõÀ» ´À³¢°Ô ÇÑ´Ù.
- Beggars can never be bankrupt.
°ÅÁö´Â ÆÄ»êÀÇ ¿°·Á°¡ ¾ø´Ù. °ÅÁö´Â ¼±ÅÃÇÒ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
- April Showers bring My flowers.
°í»ý³¡¿¡ ³«ÀÌ ¿Â´Ù.
- Beggars can not be choosers.
- Beggars must not be choosers.
°ÅÁö´Â ¼±ÅÃÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ µÉ ¼ö ¾ø´Ù. ¹è°íÇ ³ðÀÌ Âù ¹ä ´õ¿î ¹ä °¡¸®·ª. °¨Áö´öÁö.
- Behind the clouds is the sun still shining.
±¸¸§ µÞÆíµµ žçÀº ºû³ª°í ÀÖ´Ù.
- Behind the fair.
¹Ú¶÷ȸ µÚ. ¹ö½ºÁö³ª°£ µÚ ¼Õµé±â. »çÈÄ ¾à¹æ¹®. ¼ÒÀÒ°í ¿Ü¾ç°£ °íÄ¡±â.
- Believe only half you hear of a man's wealth and goodness.
¸»Àº Àý¹ÝÂë ¹Ï¾î¶ó.
- Better a live coward than a dead hero.
À§ÇèÇÒ ¶© µµ¸Á°¡´Â °ÍÀÌ ÃÖ¼±ÀÌ´Ù. ¸ñ¼ûÀÌ À§ÅÂ·Î¿î »óȲ¿¡¼´Â ¸íºÐÀ» ¹ö¸®°í µµ¸ÁÄ¡´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù.
- Better a living dog than a dead lion.
»ê °³°¡ Á×Àº »çÀÚº¸´Ù ´õ ³´´Ù.
- Better an egg today than a hen tomorrow.
- A bird in the hand is worth two in the bush.
¿À´ÃÀÇ ´Þ°¿ÀÌ ³»ÀÏÀÇ ´ßº¸´Ù ³´´Ù. ³²ÀÇ µ· õ³Éº¸´Ù Á¦µ· ÇѳÉ. »ýÀÏ ³¯ÀÇ ¼ºÂùº¸´Ù ¿À´ÃÀÇ ¼ÒÂùÀÌ ´õ ³´´Ù.
- Better are small fish than an empty dish.
ÀÛÀº °í±â¶óµµ ºó Á¢½Ãº¸´Ù ³´´Ù. Á¶±Ý ÀÖ´õ¶óµµ ¾ÆÁÖ ¾ø´Â °Íº¸´Ù´Â ³´´Ù.
- Better be courted and jilted/ Than never be courted at all.
Çѹøµµ ±¸¾Ö¹ÞÀº °æÇèÀÌ ¾ø´Â °Íº¸´Ù´Â ºñ·Ï ³ªÁß¿¡ ¹ö¸²À» ¹Þ´õ¶óµµ ±¸¾Ö¸¦ ¹ÞÀº °æÇèÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù.
- Better be safe than sorry.
µ¹´Ù¸®µµ µÎµé°Ü °Ç³Ê¶ó.
- Better be the head of a dog than the tail of a lion [horse].
- Better walk before a hen than behind an ox.
»çÀÚ ²¿¸®°¡ µÇ´À´Ï °³ÀÇ ¸Ó¸®°¡ µÇ¶ó.
- Better be wise by the misfortunes of others than by your own.
ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀÇ ºÒÇຸ´Ù´Â ŸÀÎ ºÒÇàÀ» ÅëÇØ ÀλýÀÇ ÁöÇý¸¦ Çϳª¾¿ ½ÀµæÇÏ´Â °ÍÀÌ Çö¸íÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
- Better bend than break.
- Better bow than break.
- Better half.
ºÎ·¯Áö´Â °Íº¸´Ù ±¸ºÎ·¯Áö´Â(ÈÖ´Â) °ÍÀÌ ³´´Ù. ²©ÀÌ´À´Ï º¸´Ù´Â ±ÁÈ÷´Â°Ô ³´´Ù. ¾Æ³»´Â º¸´Ù ³ªÀº ¹ÝÂÊ.
- Better die with honour than live with shame.
ºÒ¸í¿¹¸¦ ¾É°í »ç´À´Ï ¸í¿¹·Ó°Ô Á×´Â °ÍÀÌ ³´´Ù.
- Better go back than go wrong.
Ʋ¸° ±æÀ» °¡´À´Ï µ¹¾Æ°¡´Â ÆíÀÌ ³´´Ù. ¾Æ´Â±æµµ ¹°¾î°¡¶ó. (Çѱ¹¼Ó´ã) ¸¸¾à ±ÞÈ÷ ¼µÎ¸£·Á¸é, µ¹¾Æ°¡´Â ±æ·Î °¡¶ó. (¿µ±¹¼Ó´ã)
- Better late than never.
ÇÏÁö ¾Ê´Â °Íº¸´Ù ´Ê°Ô¶óµµ ÇÏ´Â °ÍÀÌ ³´´Ù.
- Better safe than sorry.
³ªÁß¿¡ ÈÄȸÇÏ´Â °Íº¸´Ü ¾ÈÀüÇÑ °Ô ³´´Ù. ÀÏÀÌ ¹ú¾îÁö°í ³ª¼ ÈÄȸÇÏ´À´Ï Â÷¶ó¸® ¾ÈÀüÇÑ ¹æ¹ýÀ» ÅÃÇؾßÁö.
- Better starve free than be a fat slave.
»ìÂð ³ë¿¹°¡ µÇ´À´Ï Â÷¶ó¸® ±¾¾î Á×´Â ÇÑÀÌ ÀÖ´õ¶óµµ ÀÚÀ¯¸¦ ´©¸®´Â °ÍÀÌ ÈξÀ °ªÁö´Ù.
- Better the devil you know than the devil you don't know.
±Í½Åµµ ¾Æ´Â ±Í½ÅÀÌ ³´´Ù.
- Better to be alone than in bad company.
³ª»ÛÄ£±¸¿Í ÇÔ²² ÀÖ´À´Ï º¸´Ù È¥ÀÚ ÀÖ´Â ÆíÀÌ ´õ ³´´Ù.
- Better wear out than rust out.
³ìÀÌ ½º´Â °Í º¸´Ù ½á¼ ´â¾ÆÁö°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ³´´Ù. ¹¬Çô ¾ø¾Ö´À´Ï ½á¼ ¾ø¾Ö´Â °ÍÀÌ ³´´Ù. ³ëÀÎÀÇ ÙíêÓÇÔÀ» °æ°í ÇÏ´Â ¸».
- Between the devil and the deep (blue) sea.
- Between a rock and a hard place.
¾Ç¸¶¿Í ±íÀº (Ǫ¸¥) ¹Ù´Ù »çÀÌ. ÁøÅð¾ç³(òä÷Üå»Ññ), ÁøÅðÀ¯°î(òä÷Üë«ÍÛ) - ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¥ ¼öµµ, µÚ·Î ¹°·¯³¯ ¼öµµ ¾øÀÌ, ²Ä¦ÇÒ ¼ö ¾ø´Â ±ÃÁö¿¡ ºüÁü. ³ª¾Æ°¡°í ¹°·¯³²¿¡ ¿ÀÁ÷ °è°î¸¸ÀÌ ÀÖ¾î ³ª¾Æ°¥ ¼öµµ ¹°·¯³¯ ¼öµµ ¾ø´Ù´Â ¶æ. ½Ã°æ(ãÌÌè)¿¡¼ ³ª¿Â ¸».
- Between two stools you fail to the ground.
- If you run after two hares, you will catch neither.
µÎ°¡Áö ÀÏÀ» ÇѲ¨¹ø¿¡ ÇÏ·Á´Ù°¡ ¸ðµÎ ±×¸£Ä£´Ù.
- Beware of a reconciled friend as of a devil.
- A reconciled friend is a double enemy.
ÈÇØÇÑ µÚÀÇ Ä£±¸¸¦ Á¶½ÉÇ϶ó.
- Beware of no man more than thyself.
¾î´À ´©±¸º¸´Ùµµ ¹Ù·Î ´ç½Å ÀÚ½ÅÀ» Á¶½ÉÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
- Beware of the wolf in sheep's clothing.
¾ç °¡Á×À» ¾´ ´Á´ë¸¦ Á¶½ÉÇ϶ó.
- Beware the fury of a patient man.
ÂüÀ»¼ºÀÌ ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ È¸¦ ³ÂÀ» ¶§´Â Á¶½ÉÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
- Big talk means little knowledge.
ºó¼ö·¹°¡ ¿ä¶õÇÏ´Ù.
- Birds hear what is said by day, and rats hear what is said by night.
»õ´Â ³·¿¡ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» µè°í, Áã´Â ¹ã¿¡ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» µè´Â´Ù.
- Birds of a feather flock together.
°°Àº ±êÅÐÀ» °¡Áø »õ³¢¸® °°ÀÌ ¸ðÀδÙ. óÁö°¡ °°Àº »ç¶÷³¢¸® »ì¾Æ°£´Ù. °¡Àç´Â °ÔÆí. °úºÎ »çÁ¤Àº Ȧ¾Æºñ°¡ ¾È´Ù. À¯À¯»óÁ¾(ëºëºßÓðô), µ¿±â»ó±¸(ÔÒѨßÓÏ´), µ¿º´»ó·Ã(ÔÒÜ»ßÓÕû).
- Birth is much, but breeding is more.
- Nurture passes [is above] nature.
°¡¹® º¸´Ù´Â °¡Á¤±³À°. ¼±Ãµ¼ºº¸´Ù ÈÄõ¼ºÀÌ ´õ Áß¿äÇÏ´Ù.
- Bite the hand that feeds you.
¹Ï´Â µµ³¢¿¡ ¹ßµî ÂïÈù´Ù.
- Bitters do good to the stomach.
ÁÁÀº ¾àÀº ÀÔ¿¡ ¾²´Ù.
- Blessed are the poor in spirit.
¸¶À½ÀÌ °¡³ÇÑÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï¶ó.
- Blessed is he who expects nothing, for he shall never be disappointed.
¾Æ¹« °Íµµ ¹Ù¶óÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº º¹À» ¹ÞÀ» Áö¾î´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±×´Â ½Ç¸ÁÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- Blood is thicker than water.
ÇÇ´Â ¹°º¸´Ù ÁøÇÏ´Ù.
- Blood will flow.
ÇǸ¦ º¸Áö ¾Ê°í´Â ÇØ°áµÇÁö ¾Ê´Â´Ù.
- Blood will tell.
ÇÍÁÙÀº ¸ø ¼ÓÀδÙ. - ¹Ú¿µ±Ô (joayo77@hananet.net) ´Ô ¹®ÀÇ. [ »ó¼¼ ¼³¸í ]
- Books are no better than woods without being opened always.
Ã¥Àº Æ캸Áö ¾ÊÀ¸¸é ³ª¹« Á¶°¢°ú °°´Ù.
- Books are the legacies that a great genius leaves to mankind, which are delivered down from generation to generation, as presents to the posterity of those who are yet unborn.
Ã¥Àº À§´ëÇÑ ÃµÀç°¡ Àηù¿¡°Ô ³²±ä À¯»êÀÌ´Ù. ±×°ÍÀº ¾ÆÁ÷ žÁö ¾ÊÀº ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ´Â ¼±¹°·Î¼ ´ë´ë·Î ÀÌ¾î ³»·Á°£´Ù.
- Books cannot never teach the use of books.
Ã¥Àº ±× »ç¿ë¹ýÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÖÁö¾Ê´Â´Ù. (½º½º·Î Å͵æÇ϶ó).
- Books must be read as deliberately and reservedly as they are written.
Ã¥À» ÀÐÀ» ¶§´Â ±× Ã¥À» ¾´ ÀÛ°¡ÀÇ ¸¶À½ÀÌ µÇ¾î Á¶½É½º·´°í ½ÅÁßÇÏ°Ô Àоî¾ß ÇÑ´Ù.
- Books must follow sciences, and sciences books.
Ã¥ÀÌ Çй®À» µû¸¦ Áö¾ðÁ¤, Çй®ÀÌ Ã¥À» µû¶ó¼´Â ¾È µÈ´Ù.
- Books, like proverb, receive their chief value from the stamp and esteem of ages through which they have passed.
Ã¥Àº °Ý¾ð°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î ±× ÁÖµÈ °¡Ä¡°¡ Ã¥ÀÌ ÀÐÇôÁ® ¿Â ½Ã´ëÀÇ Æ¯Â¡°ú Æò°¡¿¡¼ ¾ò°Ô µÈ´Ù.
- Born in a barn.
(¹® ¿¾î³õ°í ´Ù´Ï´Â »ç¶÷¿¡°Ô) ²¿¸®°¡ ±æ´Ù.
- Boys, be ambitious. - Clark -
¼Ò³âÀÌ¿©, ¾ß¸ÁÀ» °¡Á®¶ó.
- Boys will be boys.
»ç³»¾ÆÀÌ´Â ¾îµð±îÁö³ª »ç³»¾ÆÀÌ. »ç³»¾ÆÀ̵é Àå³Àº ¾î¿ ¼ö°¡ ¾ø´Ù. °³±¸ÀåÀÌ´Â ¾î¿ ¼ö ¾ø´Ù.
- Bread is better than the song of the birds.
- A loaf of bread is better than the song of many birds.
±Ý°»êµµ ½ÄÈÄ°æ.
- Bread is the staff of life.
»§Àº »ý¸íÀÇ ¾ç½Ä.
- Break a fly on the wheel.
- Crush a fly on the wheel.
¹ÙÄû·Î Æĸ® ¹¶°³±â - ¸ð±âº¸°í Ä®À» »«´Ù. ¸ñÀû¿¡ ¸ÂÁö ¾Ê´Â °·ÂÇÑ ¼ö´ÜÀ» ¾µ ¶§ »ç¿ëÇÏ´Â ¸».
- Brevity is the soul of wit.
°£°áÀº ÁöÇýÀÇ Á¤¼ö. °£°áÇÔÀº ±âÁö(Ѧò±)ÀÇ ¿äü(é©ôô)ÀÌ´Ù. ¸»Àº °£°áÇÒ¼ö·Ï ÁÁ´Ù.
- Bright beginning, dull finish.
óÀ½Àº ÁÁÀ¸³ª ³¡ÀÌ ÁÁÁö ¾ÊÀ½ÀÇ ºñÀ¯. (×£ÔéÞïÚ.)
- Brilliant mind that is not harnessed with a tender heart, is an awesome and dangerous thing.
¿ÂÈÇÑ ¸¶À½À¸·Î ÀýÁ¦µÇÁö ¾Ê´Â Áö¼ºÀº µÎ·Æ°í À§ÇèÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
- Building a castle in the air.
- I think you are building a castle in the air.
¶á±¸¸§ Àâ±â. (Çϴÿ¡ ¼º(àò)½×±â) ²Þ±ú¶ó.
- Business before pleasure.
³î±â Àü¿¡ ÀϺÎÅÍ.
- But love is blind, and lovers cannot see. The pretty follies that themselves commit.
±×·¯³ª »ç¶ûÀº ´«ÀÌ ¾îµÓ´Ù. »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµéÀº ÀÚ±â³×°¡ ÀúÁö¸£´Â ¾Æ¸§´Ù¿î ¾î¸®¼®À½ÀÌ º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù.
- By compassion we make others misery our own, and so, by relieving them, we relieves also.
µ¿Á¤½É¿¡ ÀÇÇؼ ¿ì¸®´Â ŸÀÎÀÇ ºÒÇàÀ» ÀÚ½ÅÀÇ °Íó·³ ¾ÆÆÄÇÑ´Ù. ¿ì¸®µéÀº ±×·¸°Ô Çؼ ³²À» ±¸Á¦ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹Ù·Î ¿ì¸®µé Àڽŵµ ±¸Á¦µÇ´Â °ÍÀ¸·Î ¹Ï°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù.
- By definition, when you are investigating the unknown you do not know what you will find.
¸ÓÇÇÀÇ ¹ýÄ¢ : Á¤ÀÇ¿¡ ÀÇÇÏ¿©, ³×°¡ ¹ÌÁöÀÇ °ÍÀ» Ž±¸ÇÒ ¶§, ³Ê´Â ³×°¡ ¹«¾ùÀ» ¹ß°ßÇÒÁö °áÄÚ ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù.
- By happy alchemy of mind They turn to pleasure all they find.
ÇູÇÑ ¸¶À½ÀÇ ¿¬±Ý¼ú·Î ±×µéÀº ã¾Æ³½ ¸ðµç °ÍµéÀ» Áñ°Å¿òÀ¸·Î ¹Ù²Ù¾î ¹ö¸°´Ù.
- By lamplight every country wench seems hansome.
Ã̶߱⠰¡½Ã³×µµ µîÀÜºÒ ¹Ø¿¡¼´Â ¿¹»Ú´Ù.
- By other's faults wise men/man correct their/his own.
´Ù¸¥»ç¶÷ÀÇ °áÁ¡¿¡ ÀÇÇØ Çö¸íÇÑ »ç¶÷Àº ÀÚ±âÀÚ½ÅÀÇ °áÁ¡À» °íÄ£´Ù. Ÿ»êÁö¼®(öâߣñýà´). - ½Ã°æ(ãÌÌè) ¼Ò¾Æ(á³äº)Æí Çиí(ùÍÙ°)¿¡ ³ª¿À´Â ±¸Àý. ³«ÇÇÁö¿ø(Ñâù¨ñýê®) Áñ°Å¿î Àú µ¿»ê¿¡´Â ¿øÀ¯¼ö´Ü(êºêóâ§Óª) ¹Ú´Þ³ª¹« ¼ ÀÖ°í ±âÇÏÀ¯°î(Ðìù»ë«ÍÚ) ±×¾Æ·¡ ´Ú³ª¹« ÀÖ³× Å¸»êÁö¼®(öâߣñýà´) ´Ù¸¥ »êÀÇ µ¹ÀÌ¶óµµ °¡ÀÌ°ø¿Á(ʦì¤Íôè¬) °¡È÷ ¿ÁÀ» ´ÙµëÀ» ¼ö ÀÖÁö. Áï, ¿ø·¡´Â öâߣñýഠʦì¤Íôè¬À¸·Î ´Ù¸¥ »êÀÇ ÇÏÂúÀº µ¹ÀÌ¶óµµ ¿ÁÀ» °¡´Âµ¥ ¼Ò¿ëÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù´Â ¶æÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿Â¸». Áï ŸÀÎ(öâìÑ)ÀÇ ÇÏÂúÀº ¸»ÀÌ¶óµµ Àڱ⿡°Ô´Â À¯¿ëÇÏ°Ô ¾²ÀÏ ¼ö ÀÖÀ½À» ºñÀ¯ÇÑ ¸». ȤÀº ¾µ¸ð¾ø¾î º¸ÀÌ´Â °ÍÀÌ¶óµµ ¿ëµµ¿¡ µû¶ó¼´Â À¯¿ëÇÏ°Ô ¾²ÀÏ ¼ö ÀÖÀ½À» ºñÀ¯ÇÑ ¸».
|
|