- Danger comes soonest when it is despised.
¾÷½ÉÀ» ÁÖ¸é °ð À§ÇèÀÌ »ý±ä´Ù.
- Danger past, god forgotten.
À§ÇèÀÌ Áö³ª°¡¸é ½ÅÀº ÀØÇôÁø´Ù. (À§ÇèÇÒ ¶§¸¸ ½ÅÀ» ã´Â´Ù´Â ¸») µÞ°£¿¡ °¥Àû ¸¶À½ ´Ù¸£°í ¿Ã Àû ¸¶À½ ´Ù¸£´Ù.
- Daughters are fragile wares.
°¡½Ã³×´Â ±úÁö±â ½¬¿î ±×¸©.
- Dead men tell no tales.
Á×Àº »ç¶÷Àº ¸»ÀÌ ¾ø´Ù.
- Death always comes too early or too late.
Á×À½Àº Ç×»ó ³Ê¹« »¡¸® ã¾Æ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸¸é ³Ê¹« ´Ê°Ô ã¾Æ¿Â´Ù. -¿µ±¹¼Ó´ã
- Death cancels everything but truth.
Á×À½Àº ¸ðµç °ÍÀ» »ç¶óÁö°Ô ÇÏÁö¸¸ Áø½ÇÀº ±×·¸Áö ¾Ê´Ù.
- Death devours lambs as well as sheep.
»õ³¢¾çµµ ¾î¹Ì¾çµµ Á×±â´Â ¸Å ÀϹÝ.
- Death has but one terror, that it has no tomorrow.
Á×À½¿¡´Â ³»ÀÏÀÌ ¾ø´Ù´Â ÇϳªÀÇ µÎ·Á¿òÀÌ ÀÖ´Ù.
- Death is but an instant, life a long torment.
Á×À½Àº ´ÜÁö ÇѼø°£ÀÇ °íÅëÀÌÁö¸¸, »îÀº ±â³ª±ä °íÅëÀÌ´Ù.
- Death is like a fisherman who catches fish in his net and leaves them for a while in the water; the fish is still swimming hut the net is around him, and the fisherman will draw him up -when he thinks fit.
Á×À½ÀÇ ½ÅÀº ¹°°í±â¸¦ Àâ¾Æ¼ ¾î¸Á ¼Ó¿¡ Àá½Ã ³Ö¾î µÎ´Â ¾îºÎ¿Í °°´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ¹°°í±â´Â ¿©ÀüÈ÷ ¹° ¼Ó¿¡¼ ³î°í´Â ÀÖÀ» ¸ÁÁ¤ ¾îºÎ°¡ ¶§°¡ µÆ´Ù°í ÆÇ´ÜµÉ ¶§¿¡´Â ¾î¸Á ¼Ó¿¡¼ ¾ðÁ¦µç ²ø¾î ¿Ã·ÁÁö±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- Death is supreme festival on the road to freedom.
Àΰ£ÀÇ Á×À½Àº ÀÚÀ¯¸¦ ÇâÇØ °É¾î°¡´Â ±æ À§¿¡¼ ÆîÃÄÁö´Â ÃÖ°íÀÇ ÃàÁ¦ÀÌ´Ù.
- Death is the great leveller.
Á×À½Àº ¸¸ÀÎÀ» ÆòµîÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. (Àú½Â±æ¿¡ Àӱݾø´Ù).
- Death is the next step after the pension -it's perpetual retirement without pay.
Á×À½Àº ¿¬±Ý ÈÄ¿¡ ¸Â°Ô µÇ´Â ´Ü°èÀÌ´Ù. ±×°ÍÀº ¾î¶² µ·µµ Áö±Þ¹ÞÁö ¸øÇÏ´Â ¿µ¿øÇÑ ÀºÅðÀÌ´Ù.
- Death is what men want when the anguish of living / is more than they can bear.
»ç¶÷ÀÌ Á×°í ½Í´Ù´Â Àý¹ÚÇÑ ¸¶À½À» °¡Áú ¶§´Â »îÀÇ °í³ú°¡ ÀÌ¹Ì »ç¶÷ÀÌ ±Øº¹ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÇѰ踦 ÈξÀ ³Ñ¾úÀ» ¶§´Ù.
- Death pays all scores.
- Death quits all scores.
Á×À½Àº ¸ðµç ¼ÀÀ» °è»êÇÑ´Ù. Á×À½Àº ¿Â°® ¿øÇÑÀ» ¾Ä´Â´Ù. (Á×À¸¸é ¸ðµç °ÍÀÌ ³¡³´Ù.)
- Death surprises us in the midst of our hopes.
Á×À½Àº ¿ì¸®°¡ ÇÑâ Èñ¸ÁÀ¸·Î ºÒŸ°í ÀÖÀ» ¶§ ¿ì¸®¸¦ ±â½ÀÇÑ´Ù.
- Death's dark way/ Must needs be trodden once, however we pause.
Á×À½ÀÇ ¾îµÎ¿î ±æÀº ¾Æ¹«¸® ¸Á¼³Àδ٠Çصµ ¿ì¸® ¸ðµÎ ÇÑ ¹øÀº ¹â¾Æ¾ß ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
- Deceive not thyself by overexpecting happiness in the married estate. Remember the nightingales which sing only some months in the spring, but commonly are silent when they have hatched their eggs.
°áÈ¥¿¡¼ ³Ê¹« ÇູÀ» ±â´ëÇÏ¿© ±×´ë ÀÚ½ÅÀ» ±â¸¸ÇÏÁö ¸»¶ó. ³ªÀÌÆðÔÀÏÀº º½ ¸î ´Þ µ¿¾ÈÀº ¿ïÁö¸¸, ¾ËÀ» Ç°°Ô µÇ¸é ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¿ïÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀ» ¸í½ÉÇ϶ó.
- Deeds, not words, are needed.
- Easier said than done.
- Saying is one thing and doing another.
- The devil finds work for idle hands to do.
¸»ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇൿÀÌ ÇÊ¿ä·Î µÈ´Ù. ÝÕåëãùú¼ ¸»Çϱâ´Â ½¬¿ì³ª ÇàÇϱâ´Â ¾î·Æ´Ù. ¸»Çϱâ´Â ½¬¿ì³ª ½ÇõÀº ¾î·Æ´Ù. ÇÑ°¡ÇÏ¸é ¸Á»óÀ» ÇÑ´Ù. ÖååÞ¿¡ ´ÙÀ½°ú °°Àº ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù. íèØ, ÏÖí´Â é°ÒíåÚåë ì»ÚÂú¼ (±ºÀÚ´Â ¿å´¾î¾ð À̹ÎÇà À̴϶ó.) é°Àº ¿øÇÑ´Ù´Â ¶æ. ÒíÀº ¸»À» ´õµë´Â´Ù, Áï ¸»À» °æ¼ÖÈ÷ ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ÚÂÀº ¹ÎøÇÏ´Ù. µû¶ó¼ Çؼ®Çϸé "±ºÀÚ´Â ¸»Àº ´õµëÀ¸¸é¼ °æ¼ÖÈ÷ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸³ª, Çൿ¿¡´Â ¹ÎøÇϱ⸦ ¿øÇÑ´Ù" ÒíåëÀ̶ó´Â °ÍÀº ¸»À» ºþÁö¸£¸£ ¿¹»Ú°Ô ÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀ» ¸»ÇÔ. ¿äÁòÀº ¸»À» ºþÁö¸£¸£ÇÏ°Ô, À¯Ã¢ÇÏ°Ô ÇÏ´Â »ç¶÷À» ¶È¶ÈÇÏ´Ù°í ÇÏ´Â °æÇâÀÌ ÀÖÁö¸¸, Á¤¸» ¶È¶ÈÇÑ »ç¶÷Àº ¸»À» ÇԺηΠÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé, Á¤¸»·Î ¹«¾ùÀ» ¾Æ´Â »ç¶÷µéÀº ¸»ÇÏ°íÀÚ ÇÏ´Â ±×°ÍÀÌ ±×·¸°Ô ½±°Ô ¸»ÇØÁú »çÇ×ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×¸®°í ½±°Ô ¸»ÇØÁú ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀº Â÷¶ó¸® ¸»ÇÏÁö ¾Ê´Â ÆíÀÌ ³ªÀ» Á¤µµ·Î ¾µ¸ð¾ø´Â °ÍÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë±â¶§¹®. ÖååÞÀÇ ÀÌ ºÎºÐÀÇ ñ¹í ñɸ¦ º¸¸é, Þóä«èØ, Û¯åëì¯, ͺé°Òí, æ³ú¼Ññ, ͺé°Ú Áï "»ç¾¾ °¡¶ó»ç´ë, ¸»ÇÏ´Â °ÍÀº ½¬¿î°í·Î õõÈ÷ ÇÏ·ÁÇÏ°í, ÇàÇÏ´Â °ÍÀº ¾î·Á¿î °í·Î ¹ÎøÇÏ°Ô Çϱ⸦ ¹Ù¶õ´Ù"
- Damon and pythias friendship.
µ¥À̸ó°ú ÇÇƼ¾î½ºÀÇ ¿ìÁ¤. Çì¾î Áú ¼ö ¾ø´Â ¿ìÁ¤ (inseparable friends.)
- David and Jonathan friendship.
µ¥À̺ø°ú Á¶³ª´Ü(´ÙÀ°ú ¿ä³ª´Ü)ÀÇ ¿ìÁ¤. ÀýÄ£ÇÑ ¿ìÁ¤.
- Desire to have things done quickly prevents their being done thoroughly.
ÀÏÀ» »¡¸® ³¡³»¶ó°í ÇԺηΠ´Ù±×Ä¡°Ô µÇ¸é °á±¹ ¾î¶² ÀÏÀÌ°Ç Á¦´ë·Î µÇ´Â ¹ýÀÌ ¾ø´Ù.
- Despair is the price one pays for setting oneself an impossible aim.
Àý¸ÁÀº ¿ì¸®°¡ µµÀúÈ÷ ½ÇÇö½ÃÅ°±â ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù°í ¿©°ÜÁö´Â ¹«Ã´À̳ª Èûµç ¸ñÇ¥¸¦ ºÎ¿©¹ÞÀº °Í¿¡ ´ëÇÑ ´ë°¡ÀÌ´Ù.
- Destroy the seed of evil, or it will grow up to your ruin.
¿ì¸®´Â ¾ÇÀÇ ¾¾¸¦ ¸ê¸Á½ÃÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ±×°ÍÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¸ê¸Á½ÃÅ°°í ¸» °ÍÀÌ´Ù.
- Deviation from Nature is deviation from happiness.
ÀÚ¿¬°è¿¡¼ µ¹¸®´Â °ÍÀº °á±¹ ¿ì¸® Çູ¿¡¼ µîÀ» µ¹¸®´Â °Í°ú °°´Ù.
- Diamond cut diamond.
- Neck and neck.
¿ì¿ÀÇ Â÷ÀÌ°¡ ¾øÀ½. ذ߾ذù». ¿µ¿õÀº Çϳª»ÓÀÌ´Ù.
- Did universal charity prevail, earth would be a heaven, and hell a fable.
ÀÚ¼±ÀÌ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ µÎ·ç º¸±Þ µÆ´õ¶ó¸é ÀÌ ¼¼»óÀº õ±¹ÀÌ µÉ °ÍÀÌ°í Áö¿ÁÀº ¿ìÈÀÇ ¼¼°è°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- Different strokes for different folks.
= Everyone does what he wants to do. »ç¶÷¸¶´Ù ÃëÇâÀÌ ´Ù¸£´Ù. ¹è¿¡¼ ³ë¸¦ ÀúÀ» ¶§ »ç¶÷¸¶´Ù Á¥´Â ¹æÇâÀÌ ´Ù¸£´Ù.
- Diligence is the mother of good fortune.
±Ù¸éÀº ÇູÀÇ ¾î¸Ó´Ï.
- Discipline and sense of honor are important in any teamwork.
ÀǸ®¿Í ±ÔÀ²ÀÌ ¾î¶² ÆÀ¿÷¿¡¼ Áß¿äÇÏ´Ù.
- Discontent is the first step in the progress of a man or a nation.
ºÒ¸¸À» °®´Â´Ù´Â °ÍÀº ±× »ç¶÷ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ±¹¹ÎÀüüÀÇ Áøº¸¸¦ ÀÌ·ç¾î Áִ ù°ÉÀ½ÀÌ´Ù.
- Discretion is the better part of valor.
½ÅÁßÀº ¿ë±âÀÇ º¸´Ù ´õ ÁÁÀº ºÎºÐÀÌ´Ù. Á¶½ÉÀº ¿ë±âÀÇ Å¹Ý. »ï½ÊÀ°°èÁß ÁÙÇà¶ûÀÌ ÃÖ°í´Â ºñ°ÌÇÔÀ» ÇÕ¸®ÈÇÏ°íÀÚ ÇÒ ¶§ º¸Åë »ç¿ë. ¿ì¸®³ª¶ó¿¡´Â º¸´Ù ³ë°ñÀûÀ¸·Î »ï½ÊÀ°°è(ß²ä¨ë»Íª) ÁÖÀ§»ó°è(ñËêÓ߾ͪ)¶õ ¸»ÀÌ Àִµ¥ »ï½Ê¿©¼¸°¡Áö °èÃ¥ Áß µµ¸Á°¡´Â °ÍÀÌ »óÃ¥À̶õ ¶æ. »ç½Ç ±ÍÂúÀº ÀÏÀÌ ¹ß»ýÇϸé Àá½Ã µµ¸Á°¡´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ» ¶§µµ ÀÖ´Ù. ¶§´Â ³²ºÏÁ¶(ÑõÝÁðÈ)½Ã´ë. Á¦(ð)ÀÇ 5´ëȲÁ¦ÀÎ ¸íÁ¦(Ù¥ð¨)´Â Æ÷¾ÇÇÏ¿© ½ÅÇÏ¿Í Ä£Ã´µéÀ» ¸¶±¸ Á׿´´Ù. (±×´Â Á¦³ª¶ó¸¦ ¼¼¿î °íÁ¦ÀÇ ÈļÕÀÎ 4´ëȲÁ¦¸¦ Á×ÀÌ°í ¿ÕÀÌ µÇ¾úÀ¸´Ï ÀÚ±â ÀÚ¸®¸¦ »©¾Ñ±æ±îºÁ ºÒ¾ÈÇϱ⵵ Çß´Ù°í ÇÑ´Ù.) ±×·±µ¥ Á¦³ª¶óÀÇ °Ç±¹°ø½Å(ËïÏÐÍíãí)Áß ¿Õ°æÃø(èÝÌ×öÎ)À̶ó°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×´Â ȸ°èżö·Î ÀÖ¾ú´Ù. ±×µµ ºÒ¾ÈÇØÇÏ´ø ÁßÀ̾ú´Âµ¥, ºÒ¾ÈÇϱâ´Â ¸íÁ¦µµ ¸¶Âù°¡Áö. ±×·¡¼ ´ëºÎ(ÓÞÜý) À屫(íåÎÕ)¸¦ Æòµ¿À屺(øÁÔÔíâÏÚ)¿¡ ÀÓ¸íÇÏ¿© ȸ°è¿Í °¡±î¿î ¿À±º(çïÏÛ)À¸·Î ÆÄ°ßÇß´Ù. ±×·¯ÀÚ èÝÌ×öÎÀº ¹Ý¶õÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¼öµµÀÎ °Ç°(Ëïˬ: ÑõÌÈ)À» ÇâÇØ Áø±ºÇÏ¿© 10¿©ÀÏ ¸¸¿¡ °Ç°°ú °¡±î¿î ÈZ¼º(ýéàüàò)À» Á¡·ÉÇß´Ù. ±×·¯ÀÚ ¸íÁ¦ÀÇ ÅÂÀÚ º¸±Ç(ÜÄÏé)Àº ¸ÕÀú µµ¸Á°¥ ÁغñºÎÅÍ ¼µÑ·¶´Ù. ±×·¯ÀÚ èÝÌ×öÎÀº ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù. `´ÜÀ屺(ÓªíâÏÚ)ÀÇ ¼¸¥ ¿©¼¸°¡Áö ͪóþÁß µµ¸Á°¡´Â °ÍÀÌ ß¾óþÀ̶ó°í Çß°Ú´Ù. ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ ºÎÀÚ(Ý«í)¿¡°Ô´Â µµ¸Á°¡´Â °Í¿Ü¿¡´Â ³²Àº ¹æÃ¥ÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó' ±×·¯³ª èÝÌ×öÎÀº °á±¹Àº °ü±º¿¡°Ô Æ÷À§´çÇÏ¿© ¸ñÀÌÀ߸®°í ¸»¾Ò´Ù. (¿©±â¼ ÓªíâÏÚÀº ¼ÛÃÊÀÇ ¸íÀå ´ÜµµÁ¦(ÓªÔ³ð)¸¦ ¸»ÇÑ´Ù.)
- Diseases are the interests of pleasures.
Áúº´Àº Äè¶ôÀÇ ÀÌÀÚÀÌ´Ù.
- Do all the good you can, By all the means you can, In all the ways you can, In all the places you can, At all the time you can, To all the people you can, As long as ever you can.
ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç ¼±À» ÇàÇ϶ó. ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç ¼ö´ÜÀ» ´ÙÇؼ, ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç ¹æ¹ýÀ» ´ÙÇؼ, ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç °÷À» ´Ù ã¾Æ¼, ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç ¶§¸¦ ³õÄ¡Áö ¸»°í, ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô, ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¼ø°£±îÁö.
- Do as I say, not as I do.
³»°¡ Çϴ´ë·Î ÇÏÁö ¸»°í ³»°¡ ¸»Çϴ´ë·Î Çضó.
- Do as you would be done by.
³²¿¡°Ô ´ëÁ¢ ¹Þ°í ½ÍÀºµ¥·Î ³²¿¡°Ô ´ëÁ¢Ç϶ó. (³²ÀÌ ³Ê¿¡°Ô ÇØÁֱ⸦ ¹Ù¶ó´Â ´ë·Î ³²¿¡°Ô ÇàÇ϶ó.) by´Â towardÀÇ ¶æ.
- Do in Rome as the Romans do.
- When in Rome do as the Romans do.
- Follow the customs or fly to the country.
·Î¸¶¿¡¼´Â ·Î¸¶»ç¶÷ÀÌ ÇÏ´Â ´ë·Î Ç϶ó. ·Î¸¶¿¡ °¡¸é ·Î¸¶ dz½À´ë·Î. ´Ù¸¥ Áö¹æ¿¡ µé¾î °¡¼´Â ±× Áö¹æÀÇ Ç³¼ÓÀ» ÁÀÀ½. ÀÔÇâ¼ø¼Ó(ìýúÁâàáÔ)
- Do not ask which is the right way to the blind.
¼Ò°æ¿¡°Ô ±æÀ» ¹¯Áö¸»¶ó.
- Do not back him into a corner.
°³µµ ³ª°¥ ±¸¸ÛÀ» º¸°í ÂѾƶó.
- Do not cast pearls before swine.
- Casting pearls before swine.
°³¹ß¿¡ ÆíÀÚ.
- Do not count your chickens before they hatch.
- To sell the bear's skin before has been caught.
±èÄ©±¹ºÎÅÍ ¸¶½ÃÁö ¸»¶ó.
- Do not cross the bridge until you come to it.
°ø¿¬È÷ Áö·¹ °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸»¶ó.
- Do not go asking for trouble.
»ç¼ °í»ýÀ» ÇÏÁö ¸»¶ó.
- Do not halloo/halloa till you are out of the wood.
½£À» ¹þ¾î³¯ ¶§±îÁö´Â ȯȣ¸¦ ¿ÜÄ¡Áö(ÁÁ¾ÆÇÏÁö) ¸»¶ó. ¾È½ÉÇÒ ¼ö ÀÖÀ» ¶§±îÁö´Â ±â»µ ³¯¶ÙÁö ¸»¶ó. ¹Ì¸® ¼³ÃÄ´ëÁö ¸»¶ó´Â Àǹ̷Π±èÄ©±¹ ¸¶½ÃÁö ¸»¶ó¿Í ºñ½ÁÇÑ ¶æ. Âü°í : Catch your bear before you sell its skin.
- Do not kick against the pricks.
¼Ò¸ôÀÌ並 µÞ¹ßÁúÇÏÁö¸»¶ó. ¹«¸ðÇÑ ÀúÇ×À» ÇÏ´Ù°¡´Â ´ÙÄ£´Ù.
- Do not let any sweet - talking woman beguile your good sense/ with the fascinations of her shape. It's your' barn she's after.
¾Æ¾çÀ» ¶³¸é¼ ´ç½ÅÀ» ¸¶±¸ Ä¡ÄѼ¼¿ì´Â ¿©ÀÚÀÇ ¸Å·ÂÀûÀÎ ÀÚÅ¿¡ ³Ñ¾î°¡ ´ç½ÅÀÇ ¾ç½ÉÀÌ ¼ÓÁö ¾Êµµ·Ï ÁÖÀÇÇ϶ó. ±×·± ¿©ÀÚ°¡ ³ë¸®´Â °ÍÀº ±×Àú ´ç½ÅÀÇ ÁÖ¸Ó´ÏÀÏ »ÓÀÌ´Ù.
- Do not pray for easy lives, Pray to be stronger men.
ÆíÇÑ »îÀ» »ì ¼ö Àֱ⸦ ±âµµÇؼ´Â ¾È µÈ´Ù. °ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇµµ·Ï ±âµµÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
- Do not put all your eggs in one basket.
À§ÇèÀº ºÐ»êÇ϶ó. ÇÑ°¡Áö¿¡ ÀüºÎ¸¦ °ÉÁö ¸¶¶ó.
- Do not put the cart before the horse.
»ç¹°ÀÇ °æÁß·¼±ÈÄ·¿Ï±ÞÀÌ ¼·Î ¹Ù²ñ. ñ«ËÔï´Óî.
- Do not quarrel with your bread and butter.
ÀÚ±âÀÇ »ý¾÷À» ¹ö¸®´Â ¾î¸®¼®Àº ÁþÀº ÇÏÁö ¸»¶ó. ÀÚ±âÀÇ Á÷¾÷¿¡ ºÒÆòÇÏÁö ¸»¶ó.
- Do not rejoice over anyone's death; remember that we all must die.
´©±º°¡ÀÇ Á×À½À» ÇԺηΠ±â»µÇؼ´Â ¾È µÈ´Ù. ¾ðÁ¨°¡´Â ¿ì¸® ¸ðµÎµµ ¹Ýµå½Ã Á״´ٴ °ÍÀ» ±â¾ïÇضó. -¼º¼¿Ü°æ
- Do not reveal your thoughts to everyone, lest you drive away your good luck.
´ç½ÅÀÇ »ý°¢À» ¾Æ¹«¿¡°Ô³ª µå·¯³»Áö ¸»¶ó. ±×°ÍÀº ´ç½ÅÀÌ ¾Ö½á ÀÌ·ç¾î ³õÀº Çà¿îÀ» ½º½º·Î ÀÒ´Â °á°ú°¡ µÇ°í ¸¸´Ù. -¼º¼¿Ü°æ
- Do not spoil what you have by desiring what you have not; but remember that what you now have was once among the thing only hoped for.
Àڽſ¡°Ô ¾ø´Â °Í¿¡ ´ëÇÑ ¾µµ¥¾ø´Â ¿å½ÉÀ¸·Î ÇöÀç ÀÖ´Â °Í±îÁö ¸ÁÃļ´Â ¾È µÈ´Ù. ¶ÇÇÑ ÀÚ½ÅÀÌ ÇöÀç °¡Áö°í ÀÖ´Â °Íµµ ÀÌÀü¿¡´Â ÀÚ½ÅÀÇ ¿å¸ÁÀÇ ´ë»óÀ̾ú´Ù´Â °ÍÀ» Àؾ ¾È µÈ´Ù.
- Do not spur a willing horse.
°¡°íÀÚ ÇÏ´Â ¸»¿¡ ¹ÚÂ÷¸¦ °¡ÇÏÁö ¸¶¶ó. ¾µµ¥¾ø´Â Âü°ßÀ» ÇÏÁö ¸¶¶ó.
- Do not throw out the baby with the bath water.
±ÍÇÑ °ÍÀ» ¾µ¸ð¾ø´Â °Í°ú ÇÔ²² ¹ö¸®Áö ¸»¶ó.
- Do not wash your dirty linen in public.
´õ·¯¿î ¼Ó¿ÊÀ» ³²¾Õ¿¡¼ »¡Áö¸»¶ó. (³»ºÎÀÇ Ã¢Çǽº·±ÀÏÀ» ¿ÜºÎ¿¡ µå·¯³»Áö ¸»¶ó).
- Do nothing hastily but catching of fleas.
º·èÀ» ÀâÀ» ¶§¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í´Â ¾î¶² ÀÏ¿¡¼µç ¼º±ÞÇÔÀÌ ¾ø¾î¾ß ÇÑ´Ù.
- Do to others as you would be done by.
- Do to others as you would have them do to you.
³×°¡ ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÇØÁֱ⸦ ¹Ù¶ó´Â ´ë·Î ´Ù¸¥ »ç¶÷µé¿¡°Ô Ç϶ó. ³²¿¡°Ô ´ëÁ¢À» ¹ÞÀ¸·Á°Åµç ¸ÕÀú ³²À» ´ëÁ¢Ç϶ó. (¼º°æ)
- Do what you can, with what you have, where you are.
±×´ë°¡ ¼ ÀÖ´Â °÷¿¡¼, ±×´ë°¡ °¡Áø °ÍÀ¸·Î, ±×´ë°¡ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÃÖ¼±ÀÇ ÀÏÀ» Ç϶ó. - ·ç½ºº§Æ®
- Do your best, and God will do the rest.
ÃÖ¼±À» ´ÙÇÏ°í õ¸í(ô¸Ù¤)À» ±â´Ù·Á¶ó. ÃÖ¼±À» ´ÙÇ϶ó. ³ª¸ÓÁö´Â ½ÅÀÌ ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- Dog does not eat dog.
- Dog does not bite dog.
°³´Â °³¸¦ ¸ÔÁö(¹°Áö) ¾Ê´Â´Ù. °°Àº Æг¢¸®´Â Á×ÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù. µ¿Á·Àº »óÀÜ ÇÏÁö ¾Ê´Â ¹ý.
- Dogs have more love than integrity. They've been true to us, yes, but they haven't been true to themselves.
°³´Â Ã漺º¸´Ù ¾ÖÁ¤À» ´õ ¸¹ÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ±×°ÍÀº ºñ·Ï °³°¡ ¿ì¸® Àΰ£¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â Ã漺½º·¯¿üÀ»Áö ¸ô¶óµµ Á¤ÀÛ ÀÚ±â Àڽſ¡ ´ëÇؼ´Â Ã漺½º·´Áö ¸øÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- Don't back him into a corner.
±×¸¦ ±¸¼®À¸·Î ¸ô¾Æ³ÖÁö ¸»¶ó. °³µµ ³ª°¥ ±¸¸ÛÀ» º¸°í ÂѾƶó.
- Don't bite off more than you can chew.
ÀÚ½ÅÀÇ ºÐ¼ö¿¡ ¸Â´Â ÀÏÀ» Çضó. ÀÚ½ÅÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î °¨´çÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¹«¸®ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ·Á°í ÇÏÁö ¸»¶ó.
- Don't bite the hand that feeds you.
- Don't hurt someone who takes care of you.
¹èÀº¸Á´ö(ÛÎëÚØÎÓì)ÇÏÁö ¸»¶ó. Àڽſ¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª´Â »ç¶÷À» ¹è½ÅÇؼ´Â ¾ÈµÈ´Ù.
- Don't complain about something that is given.
°øÂ¥·Î ¾òÀº °Í¿¡ ´ëÇØ Æ®ÁýÀ» ÀâÁö ¸»¶ó. - ±è¿µÀÎ (kyi121@hitel.net) ´Ô ¹®ÀÇ.
- Don't count your chickens before they are hatched.
¾ËÀ» ±î±âµµ Àü¿¡ º´¾Æ¸® ¼ö¸¦ ¼¼Áö ¸¶¶ó. º´¾Æ¸®°¡ ±ú±âÀü¿¡ º´¾Æ¸®ÀÇ ¼ýÀÚ¸¦ ¼¼Áö ¸»¶ó. ¶± ÁÙ »ç¶÷Àº »ý°¢µµ ¾Ê´Âµ¥ ±èÄ©±¹ºÎÅÍ ¸¶½ÃÁö ¸¶¶ó. Âü°í : Catch your bear before you sell its skin.
- Don't cross the bridge until you come to it.
´Ù¸®¿¡ À̸£¸¦ ¶§±îÁö ±× ´Ù¸®¸¦ °Ç³ÊÁö ¸»¶ó. °ø¿¬È÷ Áö·¹ °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸»¶ó.
- Don't cry before you are hurt.
- You are a worrywart.
¾ÆÇÁ±â Àü¿¡ ¿ïÁö ¸»¶ó. ÀÏÀÌ ÀϾ±âµµ Àü¿¡ ¹Ì¸® °ÆÁ¤ºÎÅÍ ÇÏÁö¸»¶ó. ±â¿ì(Ñ£éØ). ±âÀÎÁö¿ì(Ñ£ìÑñýéØ). ¡°»ÃëÁ¦(ó¤ËØö£), dz¼ºÇзÁ(ù¦á¢ùÍ) Ñ£éØ ±â³ª¶ó »ç¶÷ÀÇ ¾µµ¥¾ø´Â °ÆÁ¤. ¹«ÀÍÇÑ ±Ù½É. ÁÖ(ñ²) ¿ÕÁ¶(èÝðÈ) ½Ã´ë. ±â³ª¶ó¿¡ ¾µµ¥ ¾ø´Â °ÆÁ¤À» ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ»ç¶÷Àº ¸ÅÀÏ ÇÏ´ÃÀÌ ¹«³ÊÁöÁö ¾ÊÀ»±î ¶¥ÀÌ ²¨ÁöÁö ¾ÊÀ»±î °ÆÁ¤À» ÇÏ°í ´Ù³æ´Ù. ±× °ÆÁ¤ÀÌ ³Ê¹« ½ÉÇØ Á×À»±î ½ÉÈ÷ ¿°·ÁµÈ ÇÑ Ä£±¸°¡ ±×¿¡°Ô ¸»Çß´Ù. `ÇÏ´ÃÀ̶õ Ѩ°¡ ½×¿© ÀÌ·ç¾îÁø °ÍÀε¥ »ç½Ç ÀÌ ÃµÁö¿¡ Ѩ°¡ ¾ø´Â °÷Àº ¾øÁö. ±×·¯´Ï ¾î¶»°Ô ÇÏ´ÃÀÌ ¹«³ÊÁ® ³»¸®°Ú´Â°¡?' À̸»À» µéÀº ±× Ñ£³ª¶ó »ç¶÷ ¿Ð, `ÇÏ´ÃÀÌ Ñ¨°¡ ½×ÀÎ °ÍÀ̶ó¸é Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ÇØ¿Í º°°ú ´ÞÀº ½±°Ô ¶³¾îÁ® ³»¸®Áö ¾Ê°Ú´Â°¡ ?' Ä£±¸ ¿Ð `ÇØ¿Í ´Þ°ú º°µµ ¿ª½Ã Ѩ¼Ó¿¡¼ Ѩ°¡ ½×¿© ºû³ª´Â °ÍÀÏ »ÓÀÌ´Ï ¶³¾îÁ® ³»¸°´Ù Çصµ »ç¶÷ÀÌ ´ÙÄ¥ ÀÌÀ¯´Â ¾øÁö.' Ñ£ìÑ èØ `¶¥ÀÌ ¹«³ÊÁ® ³»¸®´Â ÀÏÀº ¾øÀ»±î ?' Ä£±¸ èØ `¶¥Àº ÈëÀÌ ½×¿©Á® ÀÌ·ç¾îÁø °ÍÀÌÁö. ±×¸®°í À̼¼»ó ¾îµð¿¡µµ ÈëÀÌ ¾ø´Â °÷Àº ¾øÀ¸´Ï ¹«³Ê³»¸± À§ÇèÀº ¾ø´Ù³×. ±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ ±× ¾µµ¥ ¾ø´Â °ÆÁ¤Àº ±×¸¸ÇÏ°Ô.' ±×¶§¼¾ß ±× Ñ£ìÑÀº ¸¾À» ³õ¾Ò´Ù°í ÇÑ´Ù.
- Don't cry over spilt milk.
- It is no use crying over spilled milk.
- It is no use crying over spilt milk.
- No weeping for shed milk.
¾þÁö¸¥ ¹°Àº ´Ù½Ã ´ãÀ» ¼ö ¾ø´Ù. ±ú¾îÁø ±×¸©À» ¸ÂÃß¾î ¹«¾ù Çϳª.
- Don't give a sword to a child.
¾î¸°¾Ö¿¡°Ô Ä®À» ÁÖÁö¸»¶ó.
- Don't have too many irons in the fire.
- Don't spread yourself thin.
ºÒ¼Ó¿¡ ³Ê¹« ¸¹Àº ¼èÁ¶°¢À» ³ÖÁö ¸»¶ó. ÇѲ¨¹ø¿¡ ³Ê¹« ¸¹Àº ÀÏÀ» ÇÏÁö ¸»¶ó´Â ¶æ. ´ëÀå°£¿¡¼´Â ¼íÁ¶°¢À» ³ì¿©¼ ¹°°ÇÀ» ¸¸µé°Ô µÇ´Âµ¥ ¸¹Àº ¼èÁ¶°¢À» ³Ö¾ú´Ù´Â °ÍÀº ¸¹Àº ÀÏÀ» ÇѲ¨¹ø¿¡ ÇÏ·Á°í ÇÑ´Ù´Â ¶æ.
- Don't judge a book by its cover.
- Judge not the book by its cover.
Ã¥ÀÇ Ç¥Áö·Î ±× Ã¥À» ÆÇ´ÜÇÏÁö ¸»¶ó. ¶Ò¹è±âº¸´Ù´Â Àå ¸ÀÀÌ´Ù. ¿Ü¾çÀ¸·Î »ç¹°ÀÇ º»ÁúÀ» ¼Ó´ÜÇÒ ¼ö´Â ¾ø´Ù.
- Don't judge a man until you've walked in his boots.
³²ÀÇ ÀÔÀåÀÌ µÇ¾î º¸Áö ¾Ê°í¼ ±× »ç¶÷À» ºñ³ÇÏÁö ¸»¶ó. ³²ÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀ» Á÷Á¢ Çغ¸Áö ¾Ê°í¼ ±× ÀÏÀ» ¸øÇÑ´Ù°í ºñ¿ô°Å³ª Ã¥¸ÁÇÏÁö ¸»¶ó´Â ¶æ.
- Don't judge of a man by his looks.
¿Ü¾çÀ¸·Î »ç¶÷À» ÆÇ´ÜÇÏÁö ¸»¶ó.
- Don't judge a man by his exterior.
¿Ü¸ð·Î »ç¶÷À» Æò°¡ÇÏÁö ¸»¶ó.
- Don't let flies stick to your heels.
Æĸ®°¡ ³× µÞ²ÞÄ¡¿¡ ´Þ¶óºÙ°Ô ÇÏÁö ¸¶¶ó. ¿ì¹°ÂÞ¹° ÇÏÁö ¸»¶ó.
- Don't look a gift horse in the mouth.
- Never look a gift horse in the mouth.
¸»Àº À̸¦ º¸¸é ³ªÀ̸¦ ¾Ë¼ö Àִµ¥¼, ¼±¹°·Î ¹ÞÀº ¹°°ÇÀÇ ÈìÀ» ÀâÁö ¸»¶ó. ¼±¹°·Î ¹ÞÀº ¸»ÀÇ ÀÔ ¾ÈÀ» º¸Áö ¸»¶ó. ³²ÀÇ ¼±¹°À̳ª È£ÀÇ¿¡ ´ëÇØ ºÒÆòÇϰųª ÈìÀ» ÀâÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. °ÅÁö°¡ Âù¹ä ´õ¿î¹ä °¡¸®·ª.
- Don't make a mountain out of a molehill.
ħ¼ÒºÀ´ë(öÜá³ÜêÓÞ)ÇÏÁö ¸»¶ó. ħ¼ÒºÀ´ë(öÜá³ÜêÓÞ) = »ç¼ÒÇÑ ÀÏÀ» Å©°Ô ¶°¹ú¸®´Ù. ÀÛÀº °ÍÀ» °úÀåÇÏ¿© ÇãdzÀ» ¶³°Å³ª ¼Ò¶õÀ» ÇÇ¿ìÁö ¸»¶ó.
- Don't play a double game.
- If you run after two hares, you will catch neither.
¾ç´Ù¸®¸¦ °ÉÄ¡Áö ¸»¶ó. ¸¸¾à ³×°¡ µÎ ¸¶¸®ÀÇ Åä³¢À» ÂÑ´Â´Ù¸é ³Ê´Â ¾î´À Âʵµ ÀâÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÇÑ ¿ì¹°¸¸ Æıâ. ¾çÀÚÅÃÀÏÀÇ »óȲ¿¡¼ ŵµ¸¦ ºÐ¸íÈ÷ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ³¶ÆÐ º¸±â ½±´Ù´Â ¶æ.
- Don't put all your eggs in the basket.
ÇÑ °¡Áö¿¡¸¸ ¸ðµç °É °ÉÁö ¸¶¶ó.
- Don't put off today's work until tomorrow.
¿À´ÃÀÇ ÀÏÀ» ³»ÀÏ·Î ¹Ì·çÁö ¸»¶ó.
- Don't put new wine into old bottle.
- New wine in the old bottles.
»õ ¼úÀ» Çå ºÎ´ë¿¡ ³ÖÁö ¸»¶ó. (»õ ¼úÀº »õ ºÎ´ë¿¡) Çå ºÎ´ëÀÇ »õ¼ú. (¼º°æ¿¡ ³ª¿À´Â ¸»¾¸)
- Don't put/set the cart before the horse.
¸¶Â÷¸¦ ¸» ¾Õ¿¡ ³õÁö ¸»¶ó. ÀÏ¿¡´Â ¼±ÈÄ°¡ ÀÖ´Ù. º»¸»À» ÀüµµÇÏ´Ù.
- Don't put off for tomorrow what you can do today !
¿À´Ã ÇÒÀÏÀ» ³»ÀÏ·Î ¹Ì·çÁö ¸»¶ó.
- Don't sorrow about making a mistake that you can't change.
¹Ù²Ü ¼ö ¾ø´Â ½Ç¼ö¸¦ ÇÑ °Í¿¡ ´ëÇØ ½½ÆÛÇÏÁö ¸»¶ó. -±è¿µÀÎ (kyi121@hitel.net) ´Ô ¹®ÀÇ.
- Dower is a brambly bed.
ÁöÂü±ÝÀº °¡½Ã´ýºÒħ´ë. (ÁöÂü±ÝÀ» °¡Á®¿Â ¿©ÀÚ´Â Äà´ë°¡ ¼¼´Ù).
- Draw water to his own mill.
- Every miller draws water to his own mill.
Àڽſ¡°Ô¸¸ ÀÌ·Ó°Ô ÇÔ. ä²ï£ìÚâ©.
- Dreams are lies. A drop in the bucket.
²ÞÀº ¾ûÅ͸®. ÄÚ³¢¸®¿¡ ºñ½ºÄÏ.
- Drive Nature from your door with a pitchfork, and she will return again and again.
Àΰ£ÀÇ º»¼ºÀº ³²ÀÇ Áý Çö°ü¿¡¼ ¸ùµÕÀ̸¦ ¸ÂÀ¸¸ç ÂѰܳªµµ ¶Ç ´Ù½Ã ±â¾î µé¾î°¡´Â °Í°ú °°´Ù.
- Drop by drop fills the tub. Many drops make a shower.
Çѹæ¿ï, Çѹæ¿ï ¶³¾îÁö´Ù º¸¸é ÅëÀ» ä¿ì°í, ¼ö¸¹Àº ¹°¹æ¿ïÀÌ ¸ð¿© ¼Ò³ª±â°¡ µÈ´Ù. ³«¼ý¹°ÀÌ ¹ÙÀ§¸¦ ¶Õ´Â´Ù.
- Drop by drop fills the tub.
ÇÑ ¹æ¿ï Çѹæ¿ïÀÌ ÅëÀ» ä¿î´Ù. Ƽ²ø¸ð¾Æ Å»ê
- Drunken folks seldom take harm.
ÃëÇÑÀÚ´Â Àß ´ÙÄ¡Áö ¾Ê´Â´Ù. (Ùíä²Ùíãý ÀÚ´Â ¿ÀÈ÷·Á ½Ç¼ö°¡ ¾ø´Ù).
- Duty before pleasure.
Àǹ«´Â Äè¶ôº¸´Ù ¾Õ¼±´Ù.
|
|